Red 2 (2013)

Red 2 Další název

 

Uložil
.Bac. Hodnocení uloženo: 13.11.2013 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 11 963 Naposledy: 29.11.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 890 822 947 B typ titulků: srt FPS: 23,978
Verze pro 720p.BluRay.850MB.ShAaNiG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Původní překlad z odposlechu, provedena korekce.

Pokud by na nějaký rls nesedělo, tak přečasuji.
Případné nepřesnosti v překladu pište do komentářů.

Snad se vám budou titulky líbit.
IMDB.com

Titulky Red 2 ke stažení

Red 2 (CD 1) 890 822 947 B
Stáhnout v jednom archivu Red 2
titulky byly aktualizovány, naposled 23.12.2013 14:09, historii můžete zobrazit

Historie Red 2

23.12.2013 (CD1) .Bac.  
7.12.2013 (CD1) .Bac.  
15.11.2013 (CD1) .Bac. Opraveno pár chyb
13.11.2013 (CD1) .Bac.  
13.11.2013 (CD1) .Bac. Původní verze

RECENZE Red 2

16.6.2015 19:49 Boryvan odpovědět
bez fotografie
Díky!
30.3.2015 16:43 VanWillder odpovědět
bez fotografie
Díky moc ;-)
7.1.2014 21:20 ladino odpovědět
bez fotografie
Vypadá to, že to sedí i na verzi Red.2.2013.1080pHD.mkv (15 GB) Díky moc :-)
5.1.2014 15:32 Tidusak odpovědět

reakce na 694869


To je potreba zmenit kodovani titulku,pak to bude spravne.nekdo ukladada titulky v unicode nekdo zase v central europe windows....
24.12.2013 14:17 DeadMAX odpovědět
bez fotografie
Tanks.
15.12.2013 13:34 kkprcz odpovědět
bez fotografie
sedi to na red.2.2013.720p.bluray.x264-sparks , jen nevim,kde delam chybu(ze by jsem mel neco nekde spatne nastavene,kdyz si na to nikdo jiny nestezoval),ze to neumi ceskou diakritiku.... , takze tam mam prehlasovana e,o a podobne
13.12.2013 23:04 Hellemese odpovědět
bez fotografie
Diky za titulky, jsou supr, jen pripominka.

250 se tremi tabletami kyseliny a hodne krysama

slovo acid je tu ve vyznamu jako drogy,u nas znama jako LSD. Pak to dava i smysl v kontextu s krysama i tabletama.
7.12.2013 18:05 Darksaider odpovědět
bez fotografie

reakce na 692795


Pravda to sem vocas ,diky ;-)
uploader7.12.2013 13:36 .Bac. odpovědět

reakce na 692754


Mělo by sedět na všechny BR
7.12.2013 11:47 Darksaider odpovědět
bez fotografie
Red 2 2013 1080p BRRip x264 AC3-JYK nevi nekdo ? :-)
4.12.2013 19:01 f1nc0 odpovědět
diky, sedi samorejme taky na... Red 2 2013 BRRip 480p x264 AAC - VYTO
30.11.2013 17:21 ramess odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
28.11.2013 17:41 horissman odpovědět
bez fotografie
Děkuji
27.11.2013 22:06 mikir odpovědět
bez fotografie
Ďakujem...:-)
24.11.2013 13:22 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
díky!
23.11.2013 17:24 ESoN22 odpovědět
bez fotografie
vdaka! :-)
23.11.2013 0:14 kloucek Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky!
21.11.2013 18:14 seeen83 odpovědět
bez fotografie
moc moc moc díky!!!:-)
19.11.2013 10:48 KillFucker odpovědět
bez fotografie
Sedí i na Red 2 2013 1080p BRRip x264 AC3-JYK díky moc;-)
uploader19.11.2013 7:29 .Bac. odpovědět

reakce na 686581


Kdyz si tak chytrej, tak schvalne, kde jsou chyby? Kdyz uz napises to, co jsi napsal, tak napis kde jsou chybky a nebo to nepis vubec, fakt tenhle typ lidi miluju...
18.11.2013 17:24 Matejko1 odpovědět
bez fotografie
vdaka starec;-)..
17.11.2013 17:30 WeriCZ odpovědět
Děkuji :-)
17.11.2013 13:15 OnlineAnorm odpovědět
bez fotografie
ďakujem
16.11.2013 23:43 brokator odpovědět
bez fotografie
díky za titulky...
16.11.2013 21:58 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
16.11.2013 19:47 Noobiess odpovědět
bez fotografie
Diky sedi aj na Red.2.2013.BDRip.XviD.AC3-KiNGS
16.11.2013 16:35 kroxan odpovědět
Ď
16.11.2013 13:09 kotan odpovědět
bez fotografie
Děkuji
15.11.2013 21:58 Petr1978 odpovědět
bez fotografie
Díky moc
uploader15.11.2013 15:46 .Bac. odpovědět

reakce na 685040


Opraveno, díky :-)
15.11.2013 8:00 iq.tiqe odpovědět

reakce na 684959


Máš pravdu, on word někdy nestačí, třeba jsi×si, mě×mně nebo sem×jsem je třeba hledat ručně.

7 čisticím (čisticí přípravek × člověk čistící koberec)
331 mně
452 ji
677 jediné,
685 jsi
972 20, "-ti" není třeba, číslovky se skloňují samy o sobě
993 mně
1148 udělat
1186 mně
1202 ji
1250 "poo poo" bych přeložil nějakou dětzskou variantou "kakání"
1035 si se -> ses

Ještě jedna připomínka – nepoužívej závorky. Chápu, proč to děláš, ale nedělá se to. Buď to zkusit vymyslet nějak, aby to šlo bez nich, nebo radši vůbec.
na RED se možná dá něco vymyslet a jak tam je, že se nelíbala s žábou, tak bych třeba bez vysvětlování napsal "žabožroutem" nebo "Francouzem".
14.11.2013 22:33 lubos93 odpovědět
bez fotografie
dakujem
uploader14.11.2013 21:17 .Bac. odpovědět

reakce na 684943


Ahoj, diky za kritiku. Jen me docela prekvapuje, ze se tam objevili jeste nejake pravopisne chyby. Pokazde nez nahraji, tak to projedu ve wordu, ze bych neco prehledl? nebo ze by word? Zajimave :-) - jen aby bylo jasno, ze gramatiku kontroluju.
14.11.2013 21:00 iq.tiqe odpovědět
Dík za titulky. Rady pro příště: projeď si je kontrolou pravopisu a přeložené repliky si vždy zkus říct, sem tam byly trochu doslovnější nebo krkolomější.
14.11.2013 19:25 danek731733 odpovědět
bez fotografie
Díky, sedí i na 720p x264 YIFY. :-)
14.11.2013 12:03 lotrando2 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
13.11.2013 23:10 anakyn33 odpovědět
díky
13.11.2013 21:08 goergebash odpovědět
bez fotografie
Dík, sedí na Red.2.2013.720p.BluRay.x264-SPARKS
13.11.2013 20:00 sylek1 odpovědět
Pravděpodobně to bude sedět na všechny BluRay ripy. Sedí to i na: Red.2.2013.1080p.BluRay.x264-SPARKS
Díky.
13.11.2013 18:58 aiqau odpovědět
bez fotografie
diky
13.11.2013 17:41 saimon88 odpovědět
bez fotografie
Sedí i na Red.2.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Velice děkuji za překlad. Měla byste zájem také někdy přeložit holandský film Pastorale 1943 z roku
Video je na ul*z.t* (Faccia da schiaffi (1969) WEBTV) a prikladam ruske titulky.
The.Giant.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO.srtA dá se zmenit mail?Našla by se dobrá duše?Super, díky za info, to už vydržím :)
Prosím, našel by se někdo kdo by přeložil 4 sérii ?
moc prosím o překlad, díky
S tím brazilským/portugalským gore se blížím k závěru. Takže pak počítám tak tři dny. Nacpala se mi
Zdarec, nechci být otravný, ale je nějaký výhled dokončení titulků?
Ok, uznávám, teď už je tam správný název.
Ahoj, zkusme to experimentálně.
1) Nahraju titulky
2) Ve formuláři (prvním) vyplním "Apocalypse X"
Prosim o preklad:-)
občas jsou lidé zmatení z toho, že hlavní stránka zobrazuje ještě něco jiného, než co je uloženo na
chování popisuješ špatně a rozhodně nemáš pravdu:
- v prvním kroku nahráváš titulky. pokud vyplníš
Ahoj, trochu bojuji s logikou nahrávání titulků na server. V prvním formuláři nahraji samotné titulk
diky predem, sice uz sem videl ale film si dobre tit zaslouzi
The Nightshifter 2018 - připojuji se k prosbě o titulky..., vypadá to na pěkný horror...
Random Acts of Violence 2019 - zkouším znovu prosit. :-)
The Nightshifter 2018 - zkouším znovu prosit. :-)
Cordelia.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO.srtNašel by se překladatel?
30.Coins.S01E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT
Občas sa zadarila aj nejaká tá erotika, napr. "Moskva slzám neverí".
Dík za vysvetlenie.
Taky jsem chodil za kačku do kina, s družinou...
Ano, musíme to ještě upravit na serveru.
musel to být ten z roku 61(někdy71-75) Kuroswuv jsem viděl až v TV někdy v 80'
No, ne nutně. Děti chodili každou středu do kina za 1 Kčs (školní představení) a promítali se starší
Naprosto fantastický film!