- překlad z odposlechu, časování částečně převzaté
- v některých místech nebylo rozumět, takže následovala improvizace; po vydání eng. titulků to přepracuji
- hojně jsem používal hovorovou češtinu, takže buďte shovívaví
- když narazíte na nějaké chyby, dejte to prosím vědět sem, nebo na můj mail - já to s radostí opravím (přispějete tak ke zlepšení kvality titulků) předem díky
- vyhrazuji si právo na jakoukoliv úpravu těchto titulků, jinak přeji příjemnou zábavu a enjoy!!
P.S. Mám už anglické titulky, ale není čas na korekci. Snad do konce týdne.