Robin Hood S03E02 (2009) |
||
|---|---|---|
|
Další název | Cause and Effect 3/2 |
| Uložil | Dát hlas
uloženo: 13.4.2009
rok: 2009
|
|
| Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 387 Naposledy: 30.8.2025 | |
| Další info | Počet CD: 1Velikost: 367 411 200 B typ titulků: srt FPS: - | |
| Verze pro | Robin.Hood.S03E02.HDTV.XviD-BiA Další verze | |
| Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky Robin Hood S03E02 ke stažení |
||
| Robin Hood S03E02
| 367 411 200 B | |
| Stáhnout v ZIP | Robin Hood S03E02 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu
|
Robin Hood (sezóna 3) | |
| Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru | ||
| titulky byly aktualizovány, naposled 15.4.2009 20:20, historii můžete zobrazit | ||
Historie Robin Hood S03E02 |
||
| 15.4.2009 (CD1) | jnrrr | Mé díky patří Petrixovi, který opravil pár překlepů a chybek. |
| 14.4.2009 (CD1) | jnrrr | Drobná úprava... |
| 13.4.2009 (CD1) | jnrrr | Původní verze |
RECENZE Robin Hood S03E02 |
||
10.5.2009 19:35 kolya999 ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
15.4.2009 14:47 jnrrr ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
14.4.2009 22:21 xtomas252 ![]() |
odpovědět | |
|
||
14.4.2009 12:24 jnrrr ![]() |
odpovědět | |
|
before stopping that?". Myslím, že význam většiny dialogů zůstal zachován. Nepopírám, že se někde může od ideálního lišit. Kdyby mé první titulky byly dokonalé, neměl bych motivaci se zlepšovat . |
||
13.4.2009 22:53 megawir ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
13.4.2009 22:35 megawir ![]() |
odpovědět | |
|
+ je tam pár chyb, např titulek 270 máš "Nepořesu ti rukou když nemáš zájem." správně to ale je "Nepotřesu ti rukou, pokud to nevadí." 312: You put one man before stopping that? znamená: To raději upřednostníte jednoho muže? atd... zkus si najít korektora, případně požádej o spolupráci toho, kdo dělal minulé díly.. Snaha na první pokus ok, ale chce to dost cviku... |
||
13.4.2009 19:48 jnrrr ![]() |
odpovědět | |
. Takhle to samozřejmě přeložím také (nic ve zlém ), ale potřeboval bych najít odpovídající přirovnání v češtině. |
||
13.4.2009 19:37 jnrrr ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
13.4.2009 18:25 nokra ![]() |
odpovědět | |
|
||
13.4.2009 15:34 jnrrr ![]() |
odpovědět | |
). Překládám to z en titulek a když mám pochybnosti tak z odposlechu. Bohužel v E03 jsem narazil na nějaké potíže s timingem, ale snad to nebude nic hrozného. Kdyby někdo dodal překlad těch dvou nepřeložených vět byl bych vděčný(little dancer mě pobavil, nikde jsem nenašel, co to mělo znamenat)... |
||
|
|
||