Scaphandre et le papillon, Le (2007)

Scaphandre et le papillon, Le Další název

Skafandr a motýl

Uložil
bez fotografie
mirdata Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.2.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 684 Naposledy: 26.3.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 728 780 800 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.Diving.Bell.and.the.Butterfly.LIMITED.DVDRip.XviD-DMT Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
spojeno na DMT release a opraveno několik desítek stylistickych a gramatickych chyb, oprava preklepu a drobnych pozustatku slovenstiny z puvodniho prekladu. Autorem jinak velmi zdarileho prekladu je mikeb. Muj vrely dik!
IMDB.com

Titulky Scaphandre et le papillon, Le ke stažení

Scaphandre et le papillon, Le
728 780 800 B
Stáhnout v ZIP Scaphandre et le papillon, Le

Historie Scaphandre et le papillon, Le

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Scaphandre et le papillon, Le

7.11.2008 1:41 fenrrirr odpovědět
bez fotografie
dik za title, boli dobre, len by som podotkol, ze na zaciatku chybali niektore interpunkcne znamienka a na konci vo vete "Bez nìj by tato kniha nebyla napsaná." ma byt ní namisto nej, pretoze Claude je ta zena, co mu to pomohla napisat.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGB


 


Zavřít reklamu