Star Trek: Discovery S01E02 (2017)

Star Trek: Discovery S01E02 Další název

Battle at the Binary Stars 1/2

Uložil
bez fotografie
voyager16 Hodnocení uloženo: 29.9.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 39 Celkem: 781 Naposledy: 15.1.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 540 555 296 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro XviD-AFG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preklad: dusanho
IMDB.com

Titulky Star Trek: Discovery S01E02 ke stažení

Star Trek: Discovery S01E02 (CD 1) 540 555 296 B
Stáhnout v jednom archivu Star Trek: Discovery S01E02
Ostatní díly TV seriálu Star Trek: Discovery (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 8.10.2017 17:42, historii můžete zobrazit

Historie Star Trek: Discovery S01E02

8.10.2017 (CD1) voyager16 Po kompletnej korekcii na základe neoceniteľných rád a pripomienok od "koba".
5.10.2017 (CD1) voyager16  
29.9.2017 (CD1) voyager16 Původní verze

RECENZE Star Trek: Discovery S01E02

12.11.2017 17:10 toper odpovědět
bez fotografie
Diky
25.10.2017 21:50 Neofish odpovědět
bez fotografie
díky, sedia aj na: Star.Trek.Discovery.S01E02.WEBRip.x264-RARBG
4.10.2017 16:37 antiCZ odpovědět
bez fotografie
CZ jsou na Edne
2.10.2017 15:13 tritrek Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Diky, sedia na

Star.Trek.Discovery.S01E02.Battle.at.the.Binary.Stars.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb
Star.Trek.Discovery.S01E02.INTERNAL.1080p.WEB.X264-DEFLATE
2.10.2017 11:59 marioIII odpovědět
bez fotografie
v ďaka...
1.10.2017 17:28 pavolsk4 Prémiový uživatel odpovědět
Dakujem
1.10.2017 17:14 petfle1 odpovědět
bez fotografie
prosím cz title,díky
30.9.2017 22:13 Paul.B odpovědět
bez fotografie
Díky
30.9.2017 12:32 cremo odpovědět
bez fotografie
nie o budenie alebo vybudenie
30.9.2017 12:31 cremo odpovědět
bez fotografie
Pri transporte žiada o energiu >>pre transport
30.9.2017 9:47 cremo odpovědět
bez fotografie
Chcem sa spýtať, či by nebolo lepšie miesto toho vypádavania z warpu používať vystupovanie z warpu?
uploader30.9.2017 7:28 voyager16 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1098138


áno, máš pravdu, mal som to pôvodne tak, ale v zásade sa význam nemení, znamená to, že preberá velenie a pôvodné rozkazy neplatia :-)
30.9.2017 1:05 mattovic odpovědět
bez fotografie
Síce anglicky moc nerozumiem ale kapitánka na začiatku v 00:18 asi nehovorí "na môj povel" ale niečo v zmysle "ruším rozkaz".
30.9.2017 1:03 mattovic odpovědět
bez fotografie
Sedí na verziu Star.Trek.Discovery.S01E02.1080p.WEBRip.x264-STRiFE.mkv (2 532 522 528 bajtov). Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Mohl by někdo, prosím, udělat přečas na BluRay rip filmu Sint (2010)? Díky moc.
film mám stažený ,prosím o překlad také.Díky
dvd rip
Driv me ViDra(a dalsi nicky) sral...proc je tak arogantni??...neprijemny??...
Ted uz to vim. Dlouho
Díky, zatím jedu Oběšence, no budu to muset převyprávět po svém tak, jak sem to pochopil a čeština j
pokud jsou ve zdrojových titulcích chyby, problém to je. člověk musí dělat část odposlechu, určitě b
Když rozumíš anglicky, tak se z nich dá v pohodě vycházet. Zvuk ve WEB-DL je dobrej. To píšu pro pří
o těchto titulcích píšou na subscene:
whosy's version, which I decrappified a bit (this is a bad tr
Jak nejsou anglický titulky?
Ještě k Autovýru - Podle překladu Zbyňka Černíka (sbírka Výplata od Baronetu) chce O'Neill zablokova
"Ale je mi jasny, ze prekladat ten sportovni slang neni jednoduchy."
tobě je jasný velký kulový. ps
o žádné vlně hejtů a urážek nic nevím. jen je to stále dokola. to, že nebyl nějaký film dosud přelož
Uznej, ze v tomhle kontextu nemuzes srovnavat neznamy film z dvacatych let minulyho stoleti s novym,
Jasny, uz to chapu. Az priste napisu, ze se divim, ze novej film s velkou hollywoodskou hvezdou, kte
protoze lomitka a jine zvlastni znaky jsou zaludna co se tyce webstranek...
Prosím vás, mohl by se někdo ujmout titulků k filmu, který je podle mne skvělý
dekuji predem :)
Release:
9.11. 2017 Nine Eleven ENG.avi
a proč neupravíš text, který vyhledáváš, na broen s04e03?
Ok, díky za upřesnění. Tak to jsem nepochopila. Přijde mi to trošku matoucí, dávat tam rok první sér
Mohlo by se nějak upravit vyhledávání aby tohle "bron broen s04e03" vyhledalo tohle "bron/broen s04e
dekuji moc.
já chápu, že reagováním na hloupé komentáře v očích některých plýtvám energií, ale co ty víš. třeba
Taky prosím o překlad..+1
Mne zas prijde divny, ze se nekdo v nekolika dlouhych odstavcich divi tomu, ze se nekdo jinej divi,
tak aspoň poskočil preklad poslednej časti z 15 na 30%, už sa neviem dočkať, ďakujem za ostatné diel
Rls je na uložto. Sedia síce na rôzne poľské "kit-y", ale tie všetky obsahujú PL Hardsub pri nemecký
do kolonky rok se dle instrukci vyplnuje rok vzniku filmu/serialu (viz imdb).
vyplnovat tam rok, kd
Ahoj, omlouvám se, jestli už na tohle někdy někde bylo odpovězeno, špatně se mi tu hledá. Nahrála j!
Ahoj, nechystáš se na překlad seriálu Romanzo criminale - La serie ???
Díky