Suits S04E02 (2011)

Suits S04E02 Další název

Kravaťáci S04E02 4/2

Uložil
Clear Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 20.6.2014 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 17 828 Naposledy: 2.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 238 042 747 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Suits.S04E02.HDTV.x264-LOL; Suits.S04E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Clear, Karppi
Korekce: Clear
Konzultace: K4rm4d0n

www.neXtWeek.cz

Titulky se objevují s předstihem na naší domovské stránce. Chcete-li mít vždy tu nejaktuálnější verzi, titulky co nejdříve a podpořit náš tým překladatelů, stahujte z neXtWeeku ;-).


Děkuji za vaše hlasy a poděkování. Velmi si jich vážíme.

Případné chybky nebo návrhy na změnu si nenechávejte pro sebe a nestyďte se napsat do komentářů.
Veškeré opravy a úpravy nechte na mně, přečas pouze po dohodě.
Nenahrávejte prosím mé titulky na jiné weby.

Příjemnou zábavu. :-)
IMDB.com

Titulky Suits S04E02 ke stažení

Suits S04E02
238 042 747 B
Stáhnout v ZIP Suits S04E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Suits (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 18.7.2014 10:42, historii můžete zobrazit

Historie Suits S04E02

18.7.2014 (CD1) Clear Zase ti ptáci. :-D
26.6.2014 (CD1) Clear kokot -> čůrák
21.6.2014 (CD1) Clear Pozor! -> Dost!
20.6.2014 (CD1) Clear  
20.6.2014 (CD1) Clear Původní verze

RECENZE Suits S04E02

18.11.2017 20:27 lenkamat1 odpovědět
bez fotografie
díky moc!
31.8.2015 22:43 adel95 odpovědět
bez fotografie
dííky :-)
uploader14.9.2014 6:59 Clear odpovědět

reakce na 779555


Díky, to víme. Zjistíš u dalšího dílu... Něco je i v diskusi a poznámce.
http://www.titulky.com/Suits-S04E03-238402.htm
13.9.2014 22:06 fojo57 odpovědět
bez fotografie

reakce na 765057


Nevim jaky je problem s "penal code" ale preklad je trestni zakonik (nebo zakon...)
14.8.2014 12:16 millanno odpovědět
bez fotografie
thx...
14.8.2014 11:01 vecnastudentka odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
27.7.2014 16:16 eGy1337 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
uploader23.7.2014 21:56 Clear odpovědět

reakce na 765816


Díky moc! Dobrý důvod, abych ho někam vytáhla. :-)
23.7.2014 21:36 milovnik347 odpovědět
bez fotografie
diky! poslal jsem vam s Karppim na pivo :-)
uploader21.7.2014 15:08 Clear odpovědět

reakce na 759460


Díky moc za nápad! :-) Nakonec jsem to zakomponovala do druhého i třetího dílu s kohout/pták. A nápad ohledně toho penal code by někdo neměl? O:-)
19.7.2014 18:09 Scott4 odpovědět
Díky!
6.7.2014 11:52 Dvorix odpovědět
bez fotografie
Díky!
30.6.2014 11:15 jindra.king odpovědět
bez fotografie
Dobry preklad, dekuji...
Jen u diskutovaneho "kokot" atd. Nemyslim si ze je nutne to psat takto. Jsem rad kdyz je v prekladu zachovana vulgarnost originalu, pak to meni obraz filmu/serialu. Nicmene zde jde o dvojsmysl v anglictine a volil bych stejny primer v cestine. "you're nothing but a crowing cock" prenesene naparujes se tu jako kohout, coz chapu ze nevyzni jako v anglictine (cock), ale pak bych pokracoval, "a ja jim ptaky k obedu, snidani atd." Pak to dava stejny smysl i v cestine, protoze Luis Litt by si nedovolil na nej mluvit sproste, ale pouze skryte sproste :-D
Jinak vazne dobra prace! :-)
30.6.2014 1:54 krumal odpovědět
bez fotografie
Díky moc... ;-)
27.6.2014 20:24 arnie2 odpovědět
bez fotografie
diky
26.6.2014 1:01 vanous93 odpovědět
bez fotografie
Díky jsi nejlepší!
24.6.2014 23:18 killer2800 odpovědět
bez fotografie
Díky:-)
24.6.2014 20:56 M.M.J.J. odpovědět
bez fotografie
danke
24.6.2014 20:54 krystofocelka odpovědět
bez fotografie
Dobrá práce,kvalitka jde poznat :3 :-)
24.6.2014 17:50 frozendiablo odpovědět
THANKS!!!
22.6.2014 20:39 ivamikelova odpovědět
bez fotografie
Děkujeme!
22.6.2014 16:37 Martx odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
22.6.2014 16:21 OKULARO odpovědět
bez fotografie
díky
22.6.2014 10:50 lukarenko odpovědět
bez fotografie
Dakujem !
21.6.2014 19:46 Sirkka odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc.
21.6.2014 19:24 mrlinde@volny.cz odpovědět
bez fotografie
děkuji
uploader21.6.2014 18:25 Clear odpovědět

reakce na 757208


Díky! :-) Poděkování si stejnou měrou zaslouží i můj věrný spolupracovník Karppi. :-)
21.6.2014 17:24 zelly odpovědět
bez fotografie
Díky.
21.6.2014 17:03 Luke1602 odpovědět
bez fotografie
Díky moc Clear !
21.6.2014 16:42 Janklub odpovědět
bez fotografie
Super! Díky :-)
21.6.2014 13:07 silviass666 odpovědět
bez fotografie
vdaka
21.6.2014 13:05 johnterry55 odpovědět
bez fotografie
dík
21.6.2014 10:18 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
21.6.2014 10:09 LosCarlos7 odpovědět
bez fotografie
Díky, dobrá práce
21.6.2014 9:58 Gennaro140 odpovědět
bez fotografie
Dakujem :-)
21.6.2014 9:44 karaokemixture odpovědět
bez fotografie
Děkuji
21.6.2014 9:35 pavelmu2 odpovědět
Děkuji.
21.6.2014 8:58 fezoj56 odpovědět
bez fotografie
Dakujem
20.6.2014 23:25 loleq25 odpovědět
bez fotografie
vdaka :-)
20.6.2014 23:24 odedfehr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky super
20.6.2014 23:15 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Mockrát Vám DĚKUJI! :-D
20.6.2014 23:07 kubadory odpovědět
bez fotografie
BIG UP za titulky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Těším se. K dokončení překladu a ještě dál.
Nejdřív potřebuji dodělat Opičího muže. Pak se do toho pustím. Bude v horizontu maximálně pár dní. R
:-) Jsem sám zvědav, jak tohle dopadne. Už teď je to trošku podezřelé. O ten překlad má (mělo) zájem
Vidíte nějaký termín, kdy bude korektura hotová a title venku?
Kdo se toho ujme?díky ;)
Zdravím. Nějaký odhad kdy by mohly titule být hotové? Díky.
DíkyMoc Ti děkuji.Moc děkuji.Velké díky.VOD 30.4.Díky za tvoji práci.
případně Refuge.2023.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H264-BobDobbs
předem díkySouhlasím a děkuji!
Výborně. Jsem rád, že se takhle domluvíme. Nerad bych shazoval něčí práci tím, že bych ji dělal znov
Pokud vám nevadí použít takto moje titulky a udělat jim korekturu i v časování, popř. jak říkáte pok
poprosím o preklad, zatia+ idem cez translator.
Samotný překlad mi přišel kvalitní, akorát časování by chtělo o poznání větší péči. Obecně prokrátit
Pardon, ale mazal jsem se s tím poslední tři dny. Že se film už překládá, jsem přehlédl a zjistil až
Je to čistý translator.
Co jsem proklikal, jde o legitimní překlad. Za kvalitu neručím, neodvažuji se ji posuzovat.
Vždy keď niekto takto bez zápisu a narýchlo nahrá na premium stojí to za h.... Radšej si počkám na k
Ty titulky co jsou na premium serveru je překlad nebo jenom translator?
Poprosím o překlad, děkujiAsi bečko jako hrom přeložil by někdo?vyšlo s CZ/SK titulkyMR-9.Do.or.Die.2023.VOSTFR.1080p.WEB.H264-FWDowntown.Owl.2023.MULTI.2160p.WEB.H265-LOST


 


Zavřít reklamu