Suits S04E02 (2011)

Suits S04E02 Další název

Kravaťáci S04E02 4/2

Uložil
Clear Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 20.6.2014 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 17 844 Naposledy: 19.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 238 042 747 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Suits.S04E02.HDTV.x264-LOL; Suits.S04E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Clear, Karppi
Korekce: Clear
Konzultace: K4rm4d0n

www.neXtWeek.cz

Titulky se objevují s předstihem na naší domovské stránce. Chcete-li mít vždy tu nejaktuálnější verzi, titulky co nejdříve a podpořit náš tým překladatelů, stahujte z neXtWeeku ;-).


Děkuji za vaše hlasy a poděkování. Velmi si jich vážíme.

Případné chybky nebo návrhy na změnu si nenechávejte pro sebe a nestyďte se napsat do komentářů.
Veškeré opravy a úpravy nechte na mně, přečas pouze po dohodě.
Nenahrávejte prosím mé titulky na jiné weby.

Příjemnou zábavu. :-)
IMDB.com

Titulky Suits S04E02 ke stažení

Suits S04E02
238 042 747 B
Stáhnout v ZIP Suits S04E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Suits (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 18.7.2014 10:42, historii můžete zobrazit

Historie Suits S04E02

18.7.2014 (CD1) Clear Zase ti ptáci. :-D
26.6.2014 (CD1) Clear kokot -> čůrák
21.6.2014 (CD1) Clear Pozor! -> Dost!
20.6.2014 (CD1) Clear  
20.6.2014 (CD1) Clear Původní verze

RECENZE Suits S04E02

18.11.2017 20:27 lenkamat1 odpovědět
bez fotografie
díky moc!
31.8.2015 22:43 adel95 odpovědět
bez fotografie
dííky :-)
uploader14.9.2014 6:59 Clear odpovědět

reakce na 779555


Díky, to víme. Zjistíš u dalšího dílu... Něco je i v diskusi a poznámce.
http://www.titulky.com/Suits-S04E03-238402.htm
13.9.2014 22:06 fojo57 odpovědět
bez fotografie

reakce na 765057


Nevim jaky je problem s "penal code" ale preklad je trestni zakonik (nebo zakon...)
14.8.2014 12:16 millanno odpovědět
bez fotografie
thx...
14.8.2014 11:01 vecnastudentka odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
27.7.2014 16:16 eGy1337 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
uploader23.7.2014 21:56 Clear odpovědět

reakce na 765816


Díky moc! Dobrý důvod, abych ho někam vytáhla. :-)
23.7.2014 21:36 milovnik347 odpovědět
bez fotografie
diky! poslal jsem vam s Karppim na pivo :-)
uploader21.7.2014 15:08 Clear odpovědět

reakce na 759460


Díky moc za nápad! :-) Nakonec jsem to zakomponovala do druhého i třetího dílu s kohout/pták. A nápad ohledně toho penal code by někdo neměl? O:-)
19.7.2014 18:09 Scott4 odpovědět
Díky!
6.7.2014 11:52 Dvorix odpovědět
bez fotografie
Díky!
30.6.2014 11:15 jindra.king odpovědět
bez fotografie
Dobry preklad, dekuji...
Jen u diskutovaneho "kokot" atd. Nemyslim si ze je nutne to psat takto. Jsem rad kdyz je v prekladu zachovana vulgarnost originalu, pak to meni obraz filmu/serialu. Nicmene zde jde o dvojsmysl v anglictine a volil bych stejny primer v cestine. "you're nothing but a crowing cock" prenesene naparujes se tu jako kohout, coz chapu ze nevyzni jako v anglictine (cock), ale pak bych pokracoval, "a ja jim ptaky k obedu, snidani atd." Pak to dava stejny smysl i v cestine, protoze Luis Litt by si nedovolil na nej mluvit sproste, ale pouze skryte sproste :-D
Jinak vazne dobra prace! :-)
30.6.2014 1:54 krumal odpovědět
bez fotografie
Díky moc... ;-)
27.6.2014 20:24 arnie2 odpovědět
bez fotografie
diky
26.6.2014 1:01 vanous93 odpovědět
bez fotografie
Díky jsi nejlepší!
24.6.2014 23:18 killer2800 odpovědět
bez fotografie
Díky:-)
24.6.2014 20:56 M.M.J.J. odpovědět
bez fotografie
danke
24.6.2014 20:54 krystofocelka odpovědět
bez fotografie
Dobrá práce,kvalitka jde poznat :3 :-)
24.6.2014 17:50 frozendiablo odpovědět
THANKS!!!
22.6.2014 20:39 ivamikelova odpovědět
bez fotografie
Děkujeme!
22.6.2014 16:37 Martx odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
22.6.2014 16:21 OKULARO odpovědět
bez fotografie
díky
22.6.2014 10:50 lukarenko odpovědět
bez fotografie
Dakujem !
21.6.2014 19:46 Sirkka odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc.
21.6.2014 19:24 mrlinde@volny.cz odpovědět
bez fotografie
děkuji
uploader21.6.2014 18:25 Clear odpovědět

reakce na 757208


Díky! :-) Poděkování si stejnou měrou zaslouží i můj věrný spolupracovník Karppi. :-)
21.6.2014 17:24 zelly odpovědět
bez fotografie
Díky.
21.6.2014 17:03 Luke1602 odpovědět
bez fotografie
Díky moc Clear !
21.6.2014 16:42 Janklub odpovědět
bez fotografie
Super! Díky :-)
21.6.2014 13:07 silviass666 odpovědět
bez fotografie
vdaka
21.6.2014 13:05 johnterry55 odpovědět
bez fotografie
dík
21.6.2014 10:18 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
21.6.2014 10:09 LosCarlos7 odpovědět
bez fotografie
Díky, dobrá práce
21.6.2014 9:58 Gennaro140 odpovědět
bez fotografie
Dakujem :-)
21.6.2014 9:44 karaokemixture odpovědět
bez fotografie
Děkuji
21.6.2014 9:35 pavelmu2 odpovědět
Děkuji.
21.6.2014 8:58 fezoj56 odpovědět
bez fotografie
Dakujem
20.6.2014 23:25 loleq25 odpovědět
bez fotografie
vdaka :-)
20.6.2014 23:24 odedfehr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky super
20.6.2014 23:07 kubadory odpovědět
bez fotografie
BIG UP za titulky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Náväzný film legendárneho seriálu. Ďakujem.
Krásne zábery hôr. Ďakujem.Moc Ti děkuji.Moc Ti děkuji.Výkvet ľudstva. Crazy. Díky.Díky moc za překlad, posílám hlas.
Také prosím o titulky k Chapter Two. Jednička nebyla špatná...
Ak mozem poprosit na verziu One Mile Chapter One 2026 2160p AMZN WEB-DL DDP5 1 HDR H 265-BYNDR. Daku
díky moc
zatím neoznámeno, film by mohl dorazit na Prime Video koncem března
Na kdy vypadá vod?
vidím, že máš problém s chápáním psaného textu. ano, myslím vážně, že pro většinu lidí je bordel pro
Dost jste mě překvapili. Nemluvím o AI ani o překladači. Mluvím o „bordelu pro neslyšící“, který je
EN titulky
EN subs S01 (Lord.of.the.Flies.S01.HLG.2160p.WEB.h265-EDITH)
To je dobré vědět :)+++vďaka ;-)Super, už se těším a děkuju předem :-)Nemáš zač :-)
Díky i za druhej díl a ne že se tady pozabíjíte :D
s praskáním žilek běž do prdýlky (tam, odkud vylezly tebou nahrané titulky) ;) prostě jsem jen řekl,
Přesně tak. Ano mám SDH, jelikož ten, kdo překlad požadoval neposlal jiné EN subs. Tudíž jediné, co
když pominu, že máš v titulcích bordel pro neslyšící, který je pro většinu rušivý, máš blbě přeložen
Zde - https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000421387
Chápu a nesouhlasím. Nepřekládám pomocí google translate, ale překládám s aplikací, která pracuje ja
určitě je dobře, když lidé to prznění titulků hned přiznají. názor "lepší něco než nic" je validní a
Translator sem nedavaj
Ať si to stáhne kdo chce, každýho věc. Mně si ušetřil čas s překládáním, takže díky!:) A když bude i


 


Zavřít reklamu