Suits S04E03 (2011)

Suits S04E03 Další název

Kravaťáci S04E034/3

Uložil
Clear Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 26.6.2014 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 16 105 Naposledy: 28.1.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 250 080 628 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Suits.S04E03.HDTV.x264-LOL; Suits.S04E03.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Clear, Karppi
Korekce: Clear
Konzultace: K4rm4d0n

www.neXtWeek.cz

Titulky se objevují s předstihem na naší domovské stránce. Chcete-li mít vždy tu nejaktuálnější verzi, titulky co nejdříve a podpořit náš tým překladatelů, stahujte z neXtWeeku ;-).


Děkuji za vaše hlasy a poděkování. Velmi si jich vážíme.
Veškeré opravy a úpravy nechte na mně, přečas pouze po dohodě.
Nenahrávejte prosím mé titulky na jiné weby.

Příjemnou zábavu. :-)

Případné chybky nebo návrhy na změnu si nenechávejte pro sebe a nestyďte se napsat do komentářů. Věnujte prosím pozornost následujícím dvojsmyslům a jejich překladu a třeba vás napadne něco lepšího.

15:47 zákoník/trest/penále/penis
- Who invokes the penal code in an S.E.C. case?
- He said "penal"?
16:03 And guess what his favorite sport is: Basket...Ball.
S důrazem na slovo ball - koule.
IMDB.com

Titulky Suits S04E03 ke stažení

Suits S04E03 (CD 1)
250 080 628 B
Stáhnout v ZIP Suits S04E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu Suits (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 18.7.2014 10:43, historii můžete zobrazit

Historie Suits S04E03

18.7.2014 (CD1) Clear Zase ti ptáci. :-D
29.6.2014 (CD1) Clear  
26.6.2014 (CD1) Clear Původní verze

RECENZE Suits S04E03

25.9.2015 22:10 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 897007


Víme, co je to medvědí trh nebo Ponziho schéma, takže co tím chtěl básník říct?
25.9.2015 21:34 Pedros314159 odpovědět
bez fotografie
Ahoj, díky moc za titulky k tomuto seriálu - já bych si na něj netroufnul, protože nemám slovní zásobu z hlediska práva :-). Jinak bych měl párdetailů ohledně finanční terminologie (i když trochu pozdě): small-cap = společnosti s nízkou tržní kapitalizací, tj. malé podniky; medvědí trh = klesající trh - co se týká finančních derivátů, tak se na klesajícím trhu dá vydělat lépe, než na rostoucím, protože panika žene ceny dolů rychlejí, než optimismus nahoru; Ponziho schéma - máme pro něj hezký český termín "Letadlo" - fond přijímá vklady a některým investorům vyplácí krásné zisky, které nalákají další, ale jelikož jsou zisky vypláceny právě z vkladů dalších, tak se toto schéma jednou zhroutí a to ve chvíli, kdy investice nových investorů nestačí financovat pohádkové výnosy těch původních a všechno praskne. Těch pár prvních vydělá desítky až stovky procent (vrchol pyramidy), ale drtivá většina investorů přijde o všechno, protože k žádným investicím, ani výnosům nedochází.
Trochu jsem se rozepsal, ale je to obor, který miluju :-)
31.8.2015 22:44 adel95 odpovědět
bez fotografie
dííky :-)
21.4.2015 13:50 kaisner odpovědět
bez fotografie
Díkes.
8.4.2015 20:08 unanimitne odpovědět
bez fotografie
Ďakovala! :-)
14.8.2014 12:19 millanno odpovědět
bez fotografie
thx...
14.8.2014 11:02 vecnastudentka odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
27.7.2014 16:17 eGy1337 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
26.7.2014 1:12 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 766456


"Ja si myslím, že tu ide iba o podobnosť slov penal a penis."
-Bingo!

"Keď tak by som pridal krátke vysvetlenie do zátvorky nech ľudia pochopia. ... Taktiež aj basket - ball. Do zátvorky by som strčil doslovný preklad"
-Ty si dávej do závorky, co chceš, ale překladatel ví, že závorky nemají v titulcích co dělat.

Už na to upozorňoval jeden "odborník" pár příspěvků níže, ale jak na zákoník práce napasovat narážku taky nevěděl. Ty evidentně taky ne, takže jaký má tvůj příspěvek smysl? Co znamená dialog překladatelé vědí, nejsou idioti.
26.7.2014 0:16 emajko159 odpovědět
- Who invokes the penal code in an S.E.C. case?
- He said "penal"?
Ja si myslím, že tu ide iba o podobnosť slov penal a penis. Keď tak by som pridal krátke vysvetlenie do zátvorky nech ľudia pochopia. "Kto by porád vyťahoval penále?" je ako dosť odveci.
Taktiež aj basket - ball. Do zátvorky by som strčil doslovný preklad - napríklad (kôš guľa/gule). Nech pochopí kto nevie vôbec po en.
Tých vtákov si ale dobre dala myslím. To sedí dvojzmyselne a viac menej aj prekladovo.
A samozrejme ďakujem za titulky Clear aj Karppi.
18.7.2014 12:51 wawoxik odpovědět
bez fotografie
ďakujem!
16.7.2014 17:55 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 761756


Já si říkal, kdy se nějaký takový koumák, co překladatele "opraví" co se týče právní přesnosti překladu, najde...
16.7.2014 17:32 Janklub odpovědět
bez fotografie
Super! Velký dík :-)
uploader8.7.2014 23:21 Clear odpovědět

reakce na 761756


A jak na trestní zákoník napasuješ sexuální narážku?
8.7.2014 20:48 skeeter odpovědět
bez fotografie
Penal code znamená trestí zákon či zákoník, tj. základní hmotněprávní trestí předpis daného právního řádu - zde tedy USA, který upravuje základy trestí odpovědnosti a specifikuje trestné činy. Nejedná se o žádné penále.
6.7.2014 8:42 vacekj3 odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
3.7.2014 22:32 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji mockrát! :-D
3.7.2014 19:23 Sirkka odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky :-)
3.7.2014 11:19 leftback odpovědět
bez fotografie
Perfect, diky !!!
2.7.2014 17:19 kacinkam odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)
2.7.2014 14:41 dodo141 odpovědět
bez fotografie
diky :-)
2.7.2014 8:40 lacoh odpovědět
bez fotografie
je to fajné, že sa túlaš týmto svetom ...
2.7.2014 6:31 phet17 odpovědět
bez fotografie
díky :-)
1.7.2014 21:42 robinondracek odpovědět
bez fotografie
Díky!
30.6.2014 20:56 frozendiablo odpovědět
THANKS!!!
30.6.2014 17:04 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
30.6.2014 1:56 krumal odpovědět
bez fotografie
Díky moc... ;-)
29.6.2014 21:07 karaokemixture odpovědět
bez fotografie
děkuji
29.6.2014 19:24 klichi odpovědět
bez fotografie
dekuji
29.6.2014 19:23 Luciepes odpovědět
bez fotografie
děkujeme!!!!!
29.6.2014 16:56 alenka48 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Veru, čurák je lepšie ! Good choice ! Veľmi veľké ďakujem za titulky.
29.6.2014 16:00 rybka.martina odpovědět
bez fotografie
moc moc děkuji
29.6.2014 12:38 Luke1602 odpovědět
bez fotografie
díky
29.6.2014 10:42 Kamulla12 odpovědět
děkuji :-)
28.6.2014 23:47 0zero0 odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc!!!!
28.6.2014 17:16 skyfallc odpovědět
bez fotografie
moc díky :-)
28.6.2014 12:41 Att odpovědět
bez fotografie
dakujeeem
uploader28.6.2014 8:14 Clear odpovědět

reakce na 758856


Doplněna informace, že sedí i na verzi WEB-DL tak, jak jsme předpokládali.
28.6.2014 1:32 other odpovědět
bez fotografie
díky
28.6.2014 0:19 anakyn33 odpovědět
diky
27.6.2014 23:30 SKMANIAK odpovědět
bez fotografie
Diiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiky
27.6.2014 22:52 chackal odpovědět
bez fotografie
Dakujem, potesili :-)
27.6.2014 22:52 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 758856


Když ti to nesedí, tak sis sám stáhl něco jinýho než WEB-DL...
27.6.2014 21:21 slamec odpovědět
bez fotografie
Díky! ;-)
27.6.2014 21:18 nema7klara odpovědět
Díky =)
27.6.2014 20:48 Sirkka odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky.
27.6.2014 20:28 BIO625 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem!
27.6.2014 20:23 arnie2 odpovědět
bez fotografie
dik
27.6.2014 19:47 JarkoM22 odpovědět
bez fotografie
Ahoj, ďakujem
Bude aj prečas na WED-DLko?
27.6.2014 14:21 silviass666 odpovědět
bez fotografie
vdaka
27.6.2014 12:33 alda.ali odpovědět
Děkuji.
27.6.2014 11:45 Igraczek odpovědět
bez fotografie
kewl!!!
27.6.2014 10:05 jbt odpovědět
bez fotografie
díky super!
27.6.2014 1:47 Wycis odpovědět
bez fotografie
Diky =) Sedi i na - Suits.S04E03.720p.HDTV.X264-DIMENSION
27.6.2014 1:09 MaestriceK odpovědět
bez fotografie
Děkuji. :-)
26.6.2014 23:53 sluníčko1 odpovědět
bez fotografie
díky
26.6.2014 23:45 loleq25 odpovědět
bez fotografie
vdaka :-)
26.6.2014 23:34 freemancz odpovědět
bez fotografie
super!
26.6.2014 23:32 aaadelaaa odpovědět
bez fotografie
díky!!
26.6.2014 23:25 janajele Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Tak tomu sa hovorí rýchlosť....ďakujem
26.6.2014 23:17 fantomas26 odpovědět
bez fotografie
ÓÓ to je rýchlosť Ďakujem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Vzhledem k tomu, že jsi zaktualizoval titulky k první sezóně předpokládám, že se do toho pustíš. Je
Také bych poprosila o překlad :)
V horním hlavním menu sekce "Požadavky", pak úplně nahoře vlevo nevýrazné tlačítko "Vlastní požadavk
poprosim o preklad. Bude hlas za to
Ďakujem veľmi pekne za prácu, rada si počkam
Děkuji
Ahoj, jsem tu v premium celkem nový a nevím jak mohu někomu nabídnout bod za případný překlad. Porad
Ludia dobrí, zdá sa mi, že táto diskusia sa motá v bludnom kruhu a jej ďalšie rozvíjanie je len zbyt
no hezké. předpokládám, že tomu textu rozumíš. ten první odstavec můžeš klidně hodit do koše. nemá p
Netflix demographics based on income vary. Namely, the average netflix user is a millennial woman wi
diskuze je zde uvedena tak, jak proběhla. klidně si pozorně přečti to, co jsem psal a na co jsem rea
A jsme zpátky u tvého oblíbeného klišé: já nic já muzikant,nediskutuj, když o tom nic nevíš, jsi se
ach jo. já tady o tomto seriálu (požadavek) nenapsal ani písmenko. nenapsal jsem ani písmenko proti
Celý problém je v tom,že uživatel " -0- " napsal svůj názor po shlédnutí 20 dílů z 30, což je vzhled
Odpověď na tvoji otázku, jaká část obyatelstva není zahrnuta do cílové skupiny Netflixu ( a nechytej
já to zjednoduším. začalo to tím, že jsem tu napsal, že hodnotit seriál, který nikdo neviděl, je hlo
Správně formulovaná akademická otázka měla znít: "Jaká část populace není zahrnuta do definice cílov
Čistě akdemická otázka: máš pocit, že mezi 200 miliony uživatelů nelze vytvořit cílovou skupinu, neb
Prosím o překlad CZ :)
Dobrý deň,
chcela by som vás poprosiť o vyplnenie krátkeho dotazníka k diplomovej práci o fanúšikov
Netflix má přes 200 milionů uživatelů. Co je to prosím za cílovou skupinu?
A do jaké cílové skupiny
V pohodě a děkuji za odpověď :-)
prosim o preklad, nasel jsem jen puvodni anglickou verzi
prosim o titulky k tomuto serialu, mam jen puvodni anglickou verzi, kterou jsem po dlouhe dobe sehna
Podle mě výstižná recenze z IMDb:
(dmoreyn20 January 2023)
This is a pretty intellectual series. I
Whitney.Houston.I.Wanna.Dance.With.Somebody.2022.2160p.AMZN.WEB-DL.x265.8bit.SDR.DDP5.1-FLUX
Daly by se k tomuto německo - českému filmu sehnat anglické titulky? Díky za info.


 


Zavřít reklamu