Suits S05E07 (2011)

Suits S05E07 Další název

Kravaťáci S05E07 5/7

Uložil
Clear Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 8.8.2015 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 5 573 Naposledy: 1.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 795 070 536 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Suits.S05E07.Hitting.Home.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-S Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Clear, HonZajs000, Karppi
Korekce: Clear

www.neXtWeek.cz

Děkuji za vaše hlasy a poděkování, vždy mě potěší.
Veškeré úpravy nechte na mně, přečas pouze po dohodě. Nenahrávejte prosím titulky na jiné weby.
Případné chybky nebo návrhy na změnu si nenechávejte pro sebe a nestyďte se napsat do komentářů.

Titulky se objevují s předstihem na naší domovské stránce. Chcete-li mít vždy tu nejaktuálnější verzi, titulky co nejdříve a podpořit náš tým překladatelů, stahujte z neXtWeeku ;-).

Příjemnou podívanou! :-)
IMDB.com

Titulky Suits S05E07 ke stažení

Suits S05E07
1 795 070 536 B
Stáhnout v ZIP Suits S05E07
Seznam ostatních dílů TV seriálu Suits (sezóna 5)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 17.8.2015 17:18, historii můžete zobrazit

Historie Suits S05E07

17.8.2015 (CD1) Clear  
9.8.2015 (CD1) Clear  
9.8.2015 (CD1) Clear  
8.8.2015 (CD1) Clear Původní verze

RECENZE Suits S05E07

2.1.2016 11:13 jamboree odpovědět
bez fotografie
....thanks...!
17.11.2015 19:58 Bastianek odpovědět
bez fotografie
diky
28.8.2015 21:06 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 890486


Takhle to holt vypadá, když je někdo neschopný si titulky sám posunout v přehrávači a radši škemrá a přečas, než aby si rovnou stáhnul verzi, na kterou titulky jsou.
uploader28.8.2015 20:53 Clear odpovědět

reakce na 890480


Psáno "nejdřív". Nakonec jsem se rozhodla, že ho dělat nebudu, nehodlám strávit nad jedním přečasem 2,5 hodiny, jako tomu bylo u dílu z minulého týdne. Jestli má někdo čas na zbyt, ať si klidně poslouží...
26.8.2015 17:04 frozendiablo odpovědět
THANKS!!!
20.8.2015 20:53 lukved odpovědět
bez fotografie
\./
17.8.2015 21:50 bendagagarin odpovědět
bez fotografie
Díky převelice!!!
14.8.2015 19:02 Pajdalaah odpovědět
bez fotografie
super práce, díky moc :-)
13.8.2015 10:24 P.H.M. odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
12.8.2015 12:06 karaokemixture odpovědět
bez fotografie
Díky moc
10.8.2015 22:02 memaris Prémiový uživatel odpovědět
MNOHOKRÁT VÁM DĚKUJI!! :-D
10.8.2015 20:30 slamec odpovědět
bez fotografie
Děkuji!
10.8.2015 17:49 JarkoM22 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
9.8.2015 21:59 Nickvlk odpovědět
Dík moc!
9.8.2015 13:04 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 885916


Něco podobného jsme řešili s Robertem Zanem.
uploader9.8.2015 12:47 Clear odpovědět

reakce na 885904


Díky moc za poznámku, jen nevím teda, jak tohle zkrátit, aby se vešlo do titulků :-(
9.8.2015 11:46 afroadam61 odpovědět
bez fotografie

reakce na 885904


15:44 je v killers verzi, v této to bude asi jinde
9.8.2015 11:45 afroadam61 odpovědět
bez fotografie
v čase 15:44 by mělo být místo "Teď jsem mluvil s Robertem Zanem" něco ve smyslu, "Právě jsem dělal na podobném případu s Robertem Zanem"
uploader9.8.2015 11:28 Clear odpovědět

reakce na 885856


Díky, opraveno. :-)
uploader9.8.2015 8:10 Clear odpovědět

reakce na 885855


Díky za upozornění, opraveno. :-) V tom, že verze KILLERS tady na není a na neXtWeeku ano se ale mýlíš, nahrála jsem sem obě verze současně. Přečas na ASAP udělám nejdřív, až se vrátím z dovolené, kdyby to někoho zajímalo. :-)
9.8.2015 1:50 K4rm4d0n odpovědět
Díky za překlad. Jen upozorním, že securities není pojištění, ale cenné papíry.
9.8.2015 1:07 misahalfar odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky. V 17:40 (na verzi killers, která zde není, ale na webu nextweek ano) je chyba - týden je přeložený jako měsíc. "Your honor, my wife has surgery in 3 weeks." přeloženno jako: "Má žena má za 3 měsíce zákrok."
8.8.2015 22:03 Sh1ft4 odpovědět
bez fotografie
dakujeeem :-)
8.8.2015 21:41 annakonda3112 odpovědět
bez fotografie
diky !:-)
8.8.2015 21:08 Cali8 odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)
8.8.2015 20:15 japegape odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
smiem poprosiť o preklad tohto seriálu?Ďakujem
Díky moc:)Aha, tak už nejsou potřeba
Ahoj, mohu se zeptat, kdy budou titulky schválené?? Jestli mají takhle málo řádků, tak by to neměl b
Pořád jen na premiu? Co to?
Prosím Vás, nevie niekto či sú k tomuto seriálu niekde ang. titulky? Ďakujem.
YTS.MX
no ak bude robit filmy ako David, to bude fajn
Kos.2023.POLISH.1080p.WEB.H264-FLAME
Kos.2023.PL.1080p.SKST.WEB-DL.H.264.DDP5.1-FOX
Kos.2023.PL.10
Já vím, mám talent věci komplikovat. Nikde jsem DVD/web verzi nenašel ke stažení. Jenom Blue-Ray ver
Powstaniec.1863.2024.PL.1080p.RKTN.WEB-DL.H264.DDP5.1-K83
Dík.Dík.poprosim o preklad2029.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FWVOD 28.5.libor.sup@seznam.cz
Tady ještě anglické titulky na verze s 24 fps
Anglické titulky
Prosím prosím, dej tomuhle 100% přednost. Hororová událost roku :) Spolehá na tebe celá komunita fan
Humane.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
Starýho Cronenberga dcera, přihazuji hlas. 😀
Humane.2024.720p.WEB.H264-KBOX.srt
Vyšlo...díky
Dobrý den, vždy netrpělivě čekám na Vaše titulky a moc za ně děkuji. Je mi 76 a za bolševika jsme to
Toto sú tie chvíle, keď tu má človek dobrý pocit. Vďaka vám obom za tú človečinu.
Tomuhle konečně říkám žádost o překlad. Podívám se na to, až budu mít volnější ruce.
Dobrý den, prosím o titulky k tomuto filmu. Je starý, černobílý a ve francouzštině, ale hraje tam An
podla mna ma nejakych pomocnikov... to by asi sam nestihal tolko filmov a serialov prekladat


 


Zavřít reklamu