Taken 3 (2014) |
||
---|---|---|
Další název | 96 hodin: Zúčtování |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 7 103 Naposledy: 11.3.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 1 492 226 100 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | Taken.3.2014.HC.HDRip.XViD.AC3.juggs[ETRG] Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
Je to z anglický titulků + sem tam nějaká úprava. Vím, že to někdo překládá ale manželka už to chtěla vidět. Nemohl jsem čekat....přečasovat a upravit můžete dle libosti... |
|
|
Titulky Taken 3 ke stažení |
||
Taken 3
| 1 492 226 100 B | |
Stáhnout v ZIP | Taken 3 |
Historie Taken 3 |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE Taken 3 |
||
21.6.2015 21:36 fefon | odpovědět | |
|
||
17.5.2015 19:24 bedaros | odpovědět | |
|
||
3.4.2015 2:47 mirohusar | odpovědět | |
|
||
2.4.2015 17:48 jimmyteplice | odpovědět | |
2.4.2015 16:06 oso | odpovědět | |
|
||
1.4.2015 23:25 YGHY | odpovědět | |
|
||
1.4.2015 18:25 cila76 | odpovědět | |
|
||
28.3.2015 17:35 SestraJoy | odpovědět | |
Fr |
||
4.3.2015 13:30 Mastermann | odpovědět | |
Taken 3.srt |
||
2.3.2015 14:27 Mastermann | odpovědět | |
|
||
28.2.2015 21:11 merkuco | odpovědět | |
|
||
20.2.2015 21:10 McFIDO | odpovědět | |
Perfektní práce, jen tak dál. Kybicáky tady neřeš... |
||
15.2.2015 22:02 memaris | odpovědět | |
|
||
7.2.2015 12:36 Lukasicek | odpovědět | |
|
||
6.2.2015 20:16 vovysek | odpovědět | |
|
||
6.2.2015 0:21 Doomworld | odpovědět | |
5.2.2015 20:13 dexxo | odpovědět | |
|
||
4.2.2015 7:19 ativ | odpovědět | |
|
||
3.2.2015 21:51 Anthimox | odpovědět | |
|
||
3.2.2015 10:59 masturbator | odpovědět | |
|
||
1.2.2015 17:19 bobobo | odpovědět | |
|
||
31.1.2015 17:19 tomino1984 | odpovědět | |
|
||
31.1.2015 13:48 Bafko | odpovědět | |
|
||
30.1.2015 10:13 tom-56 | odpovědět | |
|
||
29.1.2015 10:09 Ezzio | odpovědět | |
|
||
28.1.2015 21:50 xpavel | odpovědět | |
28.1.2015 21:44 Dsvanda | odpovědět | |
|
||
28.1.2015 17:55 eevans | odpovědět | |
|
||
28.1.2015 11:07 spita2 | odpovědět | |
|
||
28.1.2015 7:33 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 826879 Tak to víceméně proběhlo. Plus mínus se snažím držet přehled o tom, co je v rozpracovaných, a pokud se objeví najednou titulky nějaké novinky, kterou má zároveň někdo jiný a spolehlivý zapsaný, den dva to neřeším. Je to ale i z praktického hlediska. S velkou pravděpodobností takové titulky vznikly z translátoru nebo je to jen nějaký bordel stažený z netu. Občas je to tedy "překlad pro manželku, přítelkyni, babičku, ...". Jinak se nic dramatického nestalo, a taky proto jsem tady překladatele normálně upozornil na to, že by bylo fajn příště překlad zapsat do rozpracovaných. Dramatizují to jen někteří uživatelé, kteří mají potřebu kvůli tomu překladatele bránit (nechápu před čím) a nejhorší na tom je, že se zde objevují i lidé, kteří si dovolují psát, že někomu trvá překlad moc dlouho a vlastně tím rejpou do jiného překladatele. A to je vlastně na tom chování lidí nejhorší. Dávají najevo obecný nezájem o překladatele, existuje pro ně vždy jen ten překladatel, který jim teď dodal titulky a dokážou bez problémů kopat do ostatních překladatelů, kteří jim zrovna nic nedodali. |
||
28.1.2015 0:34 Cerwuss | odpovědět | |
|
||
28.1.2015 0:27 Doomworld | odpovědět | |
27.1.2015 23:47 mawerickk | odpovědět | |
reakce na 826856 Děkuji za vysvětlení a pohled na věc ) Dobrovolná činnost je víceméně vždy bohužel nedoceněná. Sám pracuji na dobrovolnické pozici, která zahrnuje kontakt s větší internetovou komunitou a taky jsem měl kolikrát chuť se vším fláknout. Co se této situaci úplně vyhnout? Pokud budu chtít přidat titulky, budu muset nejprve titulky zařadit do rozpracovaných a nejdříve za 6 (12, 24, at.) hodin od založení, bych titulky mohl nahrát na web. Netuším, jaká omezení či nepříjemnosti by to mohlo přinést, je to jen nástřel ) Tak či onak, num71 se za celou nepříjemnost omluvil a nic nenasvědčuje tomu, že by to udělal záměrně. Předpokládám, že nevěděl, jak to zde chodí. Snad mu bude prominuto ) |
||
27.1.2015 23:16 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 826775 jinak poprosil bych tě, aby sis zde na serveru už nikdy nebrala do pusy něčí rychlost při překládání. je to volný čas překladatele, každý s ním nakládá po svém. |
||
27.1.2015 23:05 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
27.1.2015 23:00 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 826742 Nejde to brát tak zjednodušeně. Každý překladatel má různé motivace, překlady vznikají za různých podmínek. Třeba příklad, kdy si někdo každý den po práci horko těžko vyšetří nějaký volný čas a celý ho přitom věnuje titulkům, dává do toho maximum, a pak přijde někdo s nevinným rýpnutím, že mu to trvá dlouho. Uživatelé si kolikrát nedokážou uvědomit, v jakých podmínkách kdo překládá a vše posuzují podle sebe. A tak je to se vším. Někdy takové předběhnutí nevadí, někdy to může být poslední kapka, kdy překladatel nad uživateli zlomí hůl. Proto i to blbý zapsání do rozpracovaných pomůže. Pro překladatele to nemusí být takové překvapení. Navíc to může promítnout do své práce. Třeba do toho dává maximum, zanedbává něco jiného, a takhle si může uvědomit, že se nebude honit, nebo když má volný čas navíc, může zrychlit. Prostě dostane prostor na to reagovat. Ad schvalování. Stále dokola. Kvalita se neposuzuje. Jen to, zda se jedná o překlad z translátoru či nikoli. Pak už jde holt překladatel se svou kůží na trh. Lidské výtvory se nezakazují. Každý má možnost se zde realizovat a zapojit do komunity. Bylo by ale ideální, kdyby každý bral ohled i na ostatní. |
||
27.1.2015 22:48 xpavel | odpovědět | |
reakce na 826775 Za tyden 50 % filmu. To ti prijde malo, pokud to dela po par hodinach po vecerech? Ma za tyden 50 % filmu a ty pises o velikonocich. Vis vubec, kdy velikonoce jsou? Nic proti Numovi... osobne si myslim, ze si s tim sice trochu mohl jeste pohrat, (korekce, chybejici interpunkce - konec vet, titulky prilis dlouhe), protoze tam chyby jsou (ale urcite nic, co by se nedalo oprasvit) ale nijak mu to nezazlivam, ze to nahodil. Ale tyhle kydy fakt nechapu. Pokud pospichas, vem si 150 korun a kup si listek do kina. |
||
27.1.2015 22:47 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 826820 Výjimky se najdou, ale většina opravdu tu kvalitu neřeší (a ani ji nedokáže rozumně posoudit), to je prostě fakt. Stejně jako většinu uživatelů nezajímá překladatel a to, že s tím má nějakou práci. Většina uživatelů má jednoduché myšlení, chtějí titulky a je jim jedno, kdo jim je dá. Pár jedinců si počká na známější nick, ale to je zanedbatelné množství. To, že jsou amatérské překlady lecky lepší než z oficiální distribuce, je jinak další pohádka, která se nezakládá na pravdě. Samozřejmě se mezi amatérskými titulky najde kvalitní práce a samozřejmě že i titulky z oficiální distribuce obsahují chyby, ale když ve finále ty titulky porovnáš, ty amatérské titulky na tom lépe nebudou, jen jsou k nim lidé tolerantnější a ty z oficiální distribuce dokážou strhat i kvůli jedné chybě. Ale jestli nesouhlasíš, tak směle do toho, když najdeš alespoň troje amatérské titulky, co jsou lepší, celkem bych se divil. Ta většina překřičí lidi, kteří by chtěli kvalitnější titulky. Vezmi si jen tady. Dovolil jsem si napsat, že by bylo fajn, aby lidé používali sekci Rozpracované. Je to minimální požadavek. Přesto to řada zdejších individuí bere jako útok na tohoto překladatele a někdo se i bojí, že by ho to mohlo odradit. Jiný překladatel, který na titulcích nyní pracuje, je vůbec nezajímá. Je jim v podstatě ukradené, že nad tím překladatelé tráví svůj volný čas. A nakonec budu špatný ještě já, když zmíním tu sekci Rozpracované a to, že překladatel s tím časem stráveným nad překladem nemluví pravdu |
||
27.1.2015 22:01 klobas2 | odpovědět | |
|
||
27.1.2015 21:51 net-vor | odpovědět | |
reakce na 826634 ViDRA: Tak to absolutní nesouhlas. Já sem chodím právě kvůli kvalitním titulkům, leckdy lepším, než je oficiální překlad z distribuce. Není nic horšího než film zkažený amatérským překladem nebo elementárními pravopisnými chybami. Pozná se to zpravidla do dvou minut. Pokud můžu, píšu korekce do komentářů... když je ale chyba na každém druhém řádku, nemá to smysl. Nejde jen o interpunkci (to tu umí málokdo), ale leckdy o totální neznalost mateřského jazyka. Vrchol filmu, hlavní hrdina umírá a pod tím prasárna... ne, díky, to jdu radši hned na opensubtitles pro anglické titulky. Za titulky kvalitnější, nikoli rychlejší Michal |
||
27.1.2015 21:49 num71 | odpovědět | |
27.1.2015 21:47 mara22 | odpovědět | |
|
||
27.1.2015 21:24 johncz | odpovědět | |
|
||
27.1.2015 21:19 chimeze | odpovědět | |
|
||
27.1.2015 21:17 12001200 | odpovědět | |
|
||
27.1.2015 20:56 Rudke | odpovědět | |
|
||
27.1.2015 20:40 prase | odpovědět | |
Taken.3.2014.1080p.WEB-DL.x264-PartyBoy.srt |
||
27.1.2015 20:35 hateu | odpovědět | |
|
||
27.1.2015 20:35 sara-steinwald | odpovědět | |
reakce na 826509 ja teda vubec nechapu, proc se do prekladatele navazite, ... ?! prekladal pro manzelku a hodil to sem. ze by se zrovna OverLord kvuli tomu jakoze URAZIL ??? vtipny. myslim, ze ne. krom toho, stav titulku Taken 3 od OverLorda sleduji od 18.1. a nyni je 27.1. A MÁ POUZE 50% tak se s tim jakoze dost maže teda ... to bude nekdy na Velikonoce, timhle tempem. ja si prekladatele vazim, ze se o ne podelil a DĚKUJI. nechapu vase namitky. |
||
27.1.2015 19:36 mawerickk | odpovědět | |
reakce na 826634 Pokud lidi stahují titulky, protože je prostě chtějí asap a je jim naprosto jedno, jaká kvalita to bude, tak tito lidé jsou podle mě pro překladatele naprosto necílová skupina. Ano, tito lidé třeba poděkují, ale v konečném důsledku je těmto lidem fuk, co to je za překladatele. Naopak lidi (jako já), kteří si potrpí na kvalitní titulky a jednoduše vědí, který z překladatelů má kvalitní překlad, si na ten kvalitní překlad počkají. A přesně tito lidé by měli být pro překladatele těmi důležitými, protože tato skupina ocení překladatele a jeho práci ) Mám ještě jednu otázku. Funguje tu systém překlápění titulků. Nikdy jsem se o to podrobně nezajímal, nicméně pokud to chápu správně, před uvedením titulků pro "širokou veřejnost", se titulky kontrolují na kvalitu atp. Pokud se v ničem nemýlím, proč se tyto titulky jednoduše, z důvodů uvedených vidrou, nezakážou? |
||
27.1.2015 19:34 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 826712 nevím, čemu říkáš pranýřování. já tady jen upozornil, že je slušnost zapsat si překlad do rozpracovaných, obzvlášť, když už ho tam někdo zapsané má. nebo snad doporučuješ, aby tam lidé překlady nepsali? snad je tady určitá komunita, není to jen odkladiště titulků, tedy bylo by fajn, kdyby lidé brali ohledy na ostatní. z dlouhodobého hlediska jsou pro uživatele přínosnější aktivní překladatelé, ne sólisté, které nezajímá kvalita. a pak jsem reagoval na ten nesmysl s 2-3 hodinami. to je prostě pohádka, kterou se snažil dotyčný omlouvat, že proto si to tam nezapsal. |
||
27.1.2015 19:12 exxon75 | odpovědět | |
|
||
27.1.2015 18:24 Probed | odpovědět | |
reakce na 826538 vážení ohromné místo poděkování za to, že se podělil o titulky pro vlastní potřebu a tím umožnil spoustě lidí podívat se na film, je autor na pranýři. Asi sem už příště nikdy nic nedá, což bych se mu ani nedivil. Oceňuji práci všech překladatelů, že mají tu sílu překládat a že si překlad nezapsal pochopí všichni ženatí a zadan´ Dle mě kdo nechce ať nestahuje, ale nepranýřujte. |
||
27.1.2015 18:12 Praha2016 | odpovědět | |
|
||
27.1.2015 17:48 xJames | odpovědět | |
|
||
27.1.2015 17:29 xpavel | odpovědět | |
reakce na 826558 Pres 1100 radku neni v lidskych silach prelozit kvalitne za 3 hodiny. Na rozdil od vidry si ani nemyslim, ze je to mozny za 7. I kdybys umel vsema 10 a byl rodily mluvci v obou jazycich, neverim ze to das pod 10 hodin. A to nepocitam korekci, a kontrolni shlednuti filmu, natoz vlastni casovani. |
||
27.1.2015 17:21 radna | odpovědět | |
|
||
27.1.2015 17:00 pisepa | odpovědět | |
|
||
27.1.2015 16:14 num71 | odpovědět | |
reakce na 826620 Mohli bychom prosím celou tuto debatu uzavřít s tím, že se ještě jednou všem dotčeným omlouvám a budu si to pro příště pamatovat? Bylo by to možné? Děkuji předem. |
||
27.1.2015 16:06 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 826622 Tvůj názor je mylný. Většinu uživatelů kvalita vůbec nezajímá, jde jim jen o to mít titulky co nejdřív. A právě kvůli takovýmto incidentům s překladem skončila už spousta lidí, nebo odešla někam, kde se jim do toho ostatní nebudou montovat. Nikdy nevíš, kdy se u překladatele objeví ta pověstná poslední kapka... Vliv to prostě má, i když to nemusí být hned vidět. |
||
27.1.2015 15:43 kvin | odpovědět | |
Taken 3 2014 NEW SOURCE HDRip.srt |
||
27.1.2015 14:58 SISA35 | odpovědět | |
27.1.2015 14:52 SISA35 | odpovědět | |
reakce na 826540 Omluva je na místě.Občas chce kouknout jestli to nepřekládá někdo-Překladatel To bys koukal ,co by se na tebe sneslo kdybys to vyfoukl někomu "jinému"P.S V budoucnu to budu brát jako neuctu k stálému Překladateli. |
||
27.1.2015 14:46 edylux113 | odpovědět | |
|
||
27.1.2015 14:45 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 826583 Tady nejde o žádné body, tady jde o to, že jsi o překladu neinformoval, zatímco někdo jiný ano. To se prostě nedělá. Pouze tím odrazuješ aktivní překladatele od práce, zatímco se sám jako aktivní překladatel nechováš. Můžeš tím podkopat motivaci jiných překladatelů, na čemž budou tratit jen uživatelé, i když si to teď neuvědomují. Jen kvůli tomu, že něco spíchneš horkou jehlou... |
||
27.1.2015 14:30 num71 | odpovědět | |
reakce na 826538 Znovu opakuji, komu se titule nelíbí, ať nestahuje. Body za překlad ať admin pošle Overlordovi nebo komu, mě je to jedno. Dal jsem to jsem k užitku ostatním. |
||
27.1.2015 14:02 Pospich1 | odpovědět | |
|
||
27.1.2015 13:56 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 826558 Ano, Taken 3 na překlad nebude těžký, ale i kdybys psal všemi dvaceti, pod 5 hodin se nedostaneš. Pokud jsi jel jak fretka, kdy jsi kašlal na výsledek (což je podle vzhledu titulků pravděpodobné), tak se dá uvažovat o 6 hodinách. Osobně bych si ale tipl, že jsi to neměl pod 7 hodin... S těmi 2-3 hodinami sis hodně zkreslil realitu... |
||
27.1.2015 13:35 HuckFinn | odpovědět | |
|
||
27.1.2015 13:34 num71 | odpovědět | |
reakce na 826548 translátor nepoužívám, to by bylo na titulcích rozhodně poznat. Nicméně uznávám, možná to byly 4 hodiny..+/-. Taken není rozhodně shakesperovské drama,celkem to je cca 1200 řádků jednoduchých dialogů. A 300 řádků za hodinu se dá napsat. Jak jsem uvedl, měl jsem anglickou verzi, takže jsem nemusel upravovat časování atd...toliko k nějakému lhaní. A pokud to někomu vadí, titulky nemusí stahovat. Howgh |
||
27.1.2015 13:25 num71 | odpovědět | |
27.1.2015 13:09 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
27.1.2015 13:08 Alex88 | odpovědět | |
Taken-3(Opravene-Alex88).srt |
||
27.1.2015 13:08 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 826540 buď jsi překládal pomocí translátoru, nebo s těmi 2-3 hodinami lžeš. lidi, aspoň si nevymýšlejte... |
||
27.1.2015 13:05 immortalitas | odpovědět | |
|
||
27.1.2015 12:53 num71 | odpovědět | |
reakce na 826518 Já to měl hotovo asi za 2-3 hoďky, takže uložit do rozpracovaných mě nenapadlo...nicméně příště to udělám. Tímto se samozřejmě OverLordu omlouvám |
||
27.1.2015 12:38 mawerickk | odpovědět | |
reakce na 826518 Mohu vědět, kde je problém? Vytvořil titulky pro manželku a když už je měl, tak se o ně i podělil ) Je přece na každím z nás, čí titulky si nakonec stáhne. |
||
27.1.2015 11:46 SISA35 | odpovědět | |
reakce na 826509 Myslím ,že to není férové jednaní!Tvé titulky jsou na jinem serveru.Omluva OverLordu by byla na miste vzhledem k zapsaní do překladu. |
||
27.1.2015 11:33 negativista666 | odpovědět | |
|
||
27.1.2015 11:22 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
|
||
27.1.2015 11:21 millanno | odpovědět | |
|
||
|