The Babysitter (2017) |
||
|---|---|---|
|
Další název | |
| Uložil | Dát hlas
uloženo: 15.10.2017
rok: 2017
|
|
| Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 2 595 Naposledy: 30.10.2024 | |
| Další info | Počet CD: 1Velikost: 1 381 932 524 B typ titulků: srt FPS: - | |
| Verze pro | The.Babysitter.2017.HDRip.x264.AC3-Manning Další verze | |
| Náhled | zobrazit náhled | |
Trailer The Babysitter |
||
Titulky The Babysitter ke stažení |
||
| The Babysitter
| 1 381 932 524 B | |
| Stáhnout v ZIP | The Babysitter | |
| titulky byly aktualizovány, naposled 19.10.2017 21:26, historii můžete zobrazit | ||
Historie The Babysitter |
||
| 19.10.2017 (CD1) | Kh0r1N | |
| 19.10.2017 (CD1) | Kh0r1N | |
| 16.10.2017 (CD1) | Kh0r1N | |
| 16.10.2017 (CD1) | Kh0r1N | |
| 15.10.2017 (CD1) | Kh0r1N | |
| 15.10.2017 (CD1) | Kh0r1N | |
| 15.10.2017 (CD1) | Kh0r1N | Původní verze |
RECENZE The Babysitter |
||
26.12.2020 12:12 Romifousek ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
9.11.2018 20:00 dorotka2 ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
24.8.2018 15:21 Gremlinek ![]() |
odpovědět | |
|
||
11.2.2018 22:27 lunislav ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
6.1.2018 11:53 Krysar5294 ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
| 16.11.2017 19:27 merkuco |
odpovědět | |
|
||
4.11.2017 7:26 Dogfish ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
| 2.11.2017 20:38 Miike |
odpovědět | |
|
||
21.10.2017 11:34 vici08 ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
| 18.10.2017 20:13 willyama |
odpovědět | |
|
|
||
18.10.2017 19:14 viazanicka ![]() |
odpovědět | |
|
||
17.10.2017 11:36 flysek ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
| 17.10.2017 0:14 urotundy@cbox.cz |
odpovědět | |
|
reakce na 1103271 Stačí otevřít v Subtitle Edit a ukáže ti to, jestli máš dlouhý řádky (41 znaků na řádek), krátký čas zobrazení a řádky správně zalomené. Je tam i možnost opravit běžné chyby. |
||
16.10.2017 23:52 msiticjoe ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
16.10.2017 22:29 hrusticka56 ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
16.10.2017 22:02 barosp ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
16.10.2017 21:56 heblo ![]() |
odpovědět | |
|
||
16.10.2017 21:39 romysa ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
16.10.2017 21:09 Kh0r1N ![]() |
odpovědět | |
16.10.2017 21:06 vidra ![]() |
odpovědět | |
|
reakce na 1103271 ty jsi to překládal, takže ti přijde, že se to čte v pohodě. běžný divák to tak ale nemá. proto jsou tady ty standardy a zásady tvorby titulků. je jedno, že se snažíš o přesný překlad, když tu přesně přeloženou větu polovina lidí nedočte do konce. stejně tak je potřeba, aby divák stíhal sledovat dění na obrazovce, a nebyl pořád jen nalepenej na titulcích. na tohle je potřeba mít buď sakra dobrej cit, nebo se prostě držet té rychlosti. |
||
16.10.2017 21:06 Kh0r1N ![]() |
odpovědět | |
16.10.2017 21:02 aiqau ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
16.10.2017 20:52 Kasparov88 ![]() |
odpovědět | |
|
reakce na 1103271 Fuška to je, nikdo neříká, že je to snadné. Proto se divím, že jsi šel do takového filmu. "Přirozenost řeči" je k ničemu, když si uživatel nestihne ani přečíst titulek, ale to se jen opakuju. Na druhou stranu tvůj doslovný překlad někde způsobuje, že to zní nepřirozeně (v češtině se tak nemluví), tak nevím, jak to myslíš vážně. Přikládám prvních 20 řádků na důkaz, že to jde. Nejdelší titulek má délku 15,35. Btw Mayflower je loď a děti navštěvují školní hodiny, ne seminář ![]() A hlavně už mi tak jako v první odpovědi nevykej, snad se mě nebojíš The.Babysitter.2017.WEBRip.x264-FGT_příklad.srt
|
||
16.10.2017 19:43 Kh0r1N ![]() |
odpovědět | |
|
reakce na 1103255 Ať na to koukám jak chci, tak mi to přijde naprosto čitelné. Spíš by mi vadilo vypouštět slova, když nepočítám "well", "so" apod.. Sem tam se to dalo ustřihnout, to ano, ale některé postavy prostě mluví strašně rychle a zachycení jejich sdělení je ve dvou řádcích celkem fuška. Asi vaše sdělení chápu a dokonce mám ty příliš rychlé vybarvené v programu, ale jejich zkrácení by je až příliš osekalo. Ještě se o to pokusím, ale rozhodně ne za cenu ztráty přirozenosti a plynulosti řeči. Cením si vašeho názoru a zkusím to příště zlepšit. |
||
16.10.2017 19:15 Kasparov88 ![]() |
odpovědět | |
|
reakce na 1103137 Délku souvětí jsem nikde nezmiňoval. To, že postava řekne o 5 slov víc než v titulcích, je naprosto přirozené, protože něco říct zabere kratší dobu, než totéž přečíst. Proto jsou titulky relevantně kráceny - to je rozdíl mezi překládáním a titulkováním. |
||
16.10.2017 19:04 batmen ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
16.10.2017 19:03 Pipina ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
| 16.10.2017 13:56 tritrek |
odpovědět | |
|
|
||
16.10.2017 9:49 MendoMengele ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
16.10.2017 6:50 Kh0r1N ![]() |
odpovědět | |
|
reakce na 1103135 To mě mrzí, ale díky za názor. Spíš jsem řešil, jak už jsi zmiňoval tu délku při souvětích a v týhle formě mi to přijde víc než čitelné. Mně zas přijde rušivé, když postava řekne o 5 slov víc než je v titulcích. Co se týče znaků, tak nějak jsemsi ty konvence nezjišťoval, ale zkusím se na to odpoledne podívat. Zatím. |
||
16.10.2017 6:40 Kasparov88 ![]() |
odpovědět | |
|
Promiň mi drsnou kritiku, ale jsem dost frustrovaný, protože jsem se na film těšil, a protože jsi do diskuze v Rozpracovaných psal, že si dáš záležet. I tobě doporučuji si před dalším dílem dohledat na googlu něco o zásadách tvorby titulků... |
||
16.10.2017 2:15 kroxan ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
16.10.2017 0:51 dickie69 ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
16.10.2017 0:08 Milanrum ![]() |
odpovědět | |
|
|
||
15.10.2017 23:49 alsy ![]() |
odpovědět | |
|
||
|
|
||