The Catch S01E10 (2016)

The Catch S01E10 Další název

  1/10

Uložil
cricket277 Hodnocení uloženo: 27.5.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 230 Naposledy: 23.8.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 331 800 576 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Catch.S01E10.HDTV.x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
překlad: cricket277 a Valada06

Užijte si finále 1. řady:-)

Nemanipulujte prosím s titulky.
IMDB.com

Titulky The Catch S01E10 ke stažení

The Catch S01E10 (CD 1) 331 800 576 B
Stáhnout v jednom archivu The Catch S01E10
Ostatní díly TV seriálu The Catch (sezóna 1)

Historie The Catch S01E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Catch S01E10

uploader19.3.2017 21:06 cricket277 odpovědět

reakce na 1052774


Překládáme s Valadou, ale tos už asi zjistila. Máme toho teď oba hodně, ale budeme se snažit.:-)
12.3.2017 19:19 zuzana.mrak odpovědět
Zdravím, také se připojuji se žádostí o překlad druhé série.
10.3.2017 21:30 Nevada_noir Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 973982


2. série začala. Budeš překládat, prosím?
uploader28.5.2016 13:10 cricket277 odpovědět

reakce na 973911


Pokud se 2. série začne vysílat v době, kdy to bude z mé strany možné, určitě budu pokračovat. :-)
28.5.2016 10:59 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky moc za všechny titulky
28.5.2016 10:52 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
28.5.2016 9:42 zugihome odpovědět
bez fotografie
díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Jinak krom vás a jednoho člověka na jiné stránce (což taky počítám že je to zřejmě někdo z vás) tak
Tak se mi to protentokrát vhledem k pár důvodům moc nepovedlo ale příště už to dopadne ale lépe jak
Přeložil by to někdo?
Účet jsem si založil proto abych se mohl k tomuto vyjádřit protože máme všichni nějakou svobodu a ja
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Ano já jsem jenom vytáhl pár špeků, aby bylo vidět, že se jedná o strojový překlad s pár upravami. J
Jenže tohle není skutečný překlad, ale bohužel paskvil. Navíc zde existují pravidla komunity, které
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
Já bych zase rád věděl proč tohle řešíte. Upřímně jestli tento seriál překládá 1 člověk nebo 10 lidí
pozrite sa na Sk.torrent.
To jen špička ledovce, špatně je tam prakticky každá rozvitější věta, sem tam i ty krátké mají převr
Děkujeme! :)ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?
Práve som stiahol verziu aj s titulkami takže už ich niekto iný spravil skôr.
Z textu to vidím na něco takového:


A zatímco čekáme na příchod roku čtyři tisíce jedna a jeho d
Co na tom, že je to blbě, hlavně že jsem první? To je ti fuk, že s těmi otřesnými titulky to někdo b
Nejde o snahu, ale o to, že pokud už někdo k seriálu překlad dělá, tak je slušnost se do toho nefušo
Moc díky za překladSeriál prekladá Kratos91.
Dneska jsem neměl vůbec čas zkoušel jsem to udělat co nejrychleji ať to stihnu ať to mají lidi hned
Snad se toho někdo ujme. Díky :)Diky!
Díky, rádi si počkáme na tvou kvalitní práci.
Nenech se rozhodit Kratosi, všichni čekají na tvůj vždy kvalitní překlad. Díky za tvou práci.
Já jsem to pochopila takhle:
...víc vlády nad zběsile přeskakujícími vzpomínkami...
Nad tím, že kr
Doporučuji o mnoho lepší SubtitleEdit-3.5.17
To je bohužel jeden z nejhoších nástrojů na přečasování. To jsi moc nepomohl.
Zajímavý překlad

153
00:16:08,886 --> 00:16:12,723
Podívej, kámo, jsem si jistý, že voláš
výst