The Defenders S01E06 (2010)

The Defenders S01E06 Další název

  1/6

Uložil
delphin Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.2.2011 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 322 Naposledy: 12.5.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 775 092 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Defenders.S01E06.HDTV.XviD-LOL.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
http://www.ulozto.cz/7829608

http://www.csfd.cz/film/283879-obhajci/

IMDB.com

Titulky The Defenders S01E06 ke stažení

The Defenders S01E06
366 775 092 B
Stáhnout v ZIP The Defenders S01E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Defenders (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Defenders S01E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Defenders S01E06

uploader9.3.2011 14:57 delphin odpovědět
Nemyslím si, že je tam toho tolik, kdy je možné použít vlastní náhrady, i když občas se tam objeví termín, jméno známé především jen pro US, tak si rád zaperlim, je to pro mě zpestření, když datlujete 800 řádků. V tomto případě jsem ale použil nešikovný ekvivalent, moje chyba, budu si na to dávat pozor.

Vidra : Sleduješ tento seriál nebo jen vyhledávš flamy v komentařích.
9.3.2011 9:07 zigzag odpovědět
bez fotografie
lynch: od dob mého zeměpisu se asi hodně změnilo a asi se vrátím na základku, konkrétně na hodinu kde se probírají ulice ve Vegas. já tvůj post pochopil tak, že Strip je sázková kancelář a nelíbí se ti záměna za Fortunu. pokud to sázkovka není, tak je Fortuna samozřejmě blbost. a pro překladatele opakuji (za mamlase bez slovníku a atlasu v ruce při sledování seriálů), "překládej jak uznáš za vhodné a reálie dávej taky tak"
9.3.2011 6:09 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
delphin: význam? je to název... to nemá mít žádný význam, je to prostě Strip.
uploader9.3.2011 2:21 delphin odpovědět
Nemyslím si, že by většina věděla, co je Strip v Las Vegas. Ale pokud tam příště něco takového bude, tak to ponechám a do poznámek napíšu význam.
8.3.2011 8:37 vidra odpovědět
zigzag: dávat Fortunu místo Stripu je samozřejmě nesmysl. obzvlášť když je Fortuna sázková kancelář, kdežto Strip je v Las Vegas hlavní třída (a rovněž velmi známá). přeci nekdo nebude překládat Václavák jako Ticket sport... Fortuna je chyba.
8.3.2011 8:27 zigzag odpovědět
bez fotografie
NAOPAK já jsem moc rád, že místo Strip Fortunu dáváš, protože většina Čechů, co do Vegas na víkend nejezdí, myslim o nějakém Stripu nemá potuchy. Někdy jednoduše české reálie v překladu MAJÍ CO DĚLAT a někdy ne. Takže, pro mě klidně zůstaň u "trapnosti", "prasáren" i "manýrů". Díky moc za titule a těším se na další.
uploader2.3.2011 2:56 delphin odpovědět
Zdravim, omlouvám se, do konce března musím odevzdat bakalářskou práci a jako většina studentů jsem to nechal na poslední chvíli :P Z následujícího dílu mám zatím přeloženo 200/900, ale času navíc ted moc není.
25.2.2011 17:20 rychlybaker odpovědět
bez fotografie
a můžu se zeptat, kdy budou titulky na 7 díl?
19.2.2011 20:22 lyam odpovědět
bez fotografie
Hej díky !! Čekal jsdem na ně jak na boží smilování
13.2.2011 9:27 sideways Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díííííky
13.2.2011 9:23 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias kamo :-D
13.2.2011 9:04 emilgo odpovědět
bez fotografie
Diky moc, prosim aj dalsie diely !!!
13.2.2011 9:03 xyxo odpovědět
bez fotografie
Super.Vďaka.
13.2.2011 6:39 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
13.2.2011 6:39 gospy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
koecne!!!!!!! vdaka.....
13.2.2011 5:32 b100 odpovědět
bez fotografie
diky moc...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Bude hned aj CZ/SK podpora?Super díky....VOD prozatím stanoveno na 25.8.VOD zmeneno na 21.7.Nejaké tie krásky. Ďakujem.
Pre tých (naj)náročnejších som na WS nahral aj BluRay REMUX. Le.Livre.de.Marie.AKA.The.Book.of.Mary.
Nahral som na WS verziu z VIMEA, do ktorej som vložil anglické titulky. Obrazová kvalita nič-moc. Le
Tak to je nečekaná a nemilá komplikace. O existenci toho předfilmu jsem se dozvěděl, až když byla pr
VOD 4.8.Jj pozdejiNemá niekto záujem o preklad?
Cz/sk podpora předpokladám asi až později, že?
Dávám hlas, již dopředuVsak uz jsem to psal par tydnu zpet.Paráda hodně štěstí!!Děkujeme!!
Tys raději žádné datum nenašel...škoda spíše je, že se do toho zatím nikdo nepustil, screener je ve
Poslední info. VOD 13.7. p.m. nebo 14.7.Skvělá zpráva, díky.Pustím se do překladu.Mně ne. Stahuje výborně.
prosím o preklad 5. série, myslím, že je to hodnotné dielo.
Když na iPhone dám stáhnout titulky tak se mi objeví pouze bílo
Tie z art.subs na WiKi/SbR nesedia.
Tady jsou ENG title z té BluRay verze 1:48:20h jestli ti to nějak pomůže
Jestli to dobře chápu, tak verze na WS obsahuje i ten předfilm. Teď by to ještě chtělo zjistit, zda
UPLOADNUTO na titulky.com - 9.7. 13:30h (pray Lord for soon upload)
Radšej už 1080p. Na WS tiež. Je.vous.salue.Marie.AKA.Hail.Mary.1985.1080p.BluRay.x264-WiKi
Pardon. Blu-ray verzie nie sú z Criterionu ale z Curzon Film World (Veľká Británia). Na CC sa ešte č
Talaye.sorkh.AKA.Crimson.Gold.2003.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-ZoroSenpai [11,0 GB]
Na WS je verze, která má 1:48:20h. Ve francouzštině s anglickými titulky. Je.vous.salue.Marie.1985.7