The Duelist (2016)

The Duelist Další název

Duelyant

Uložil
maxi6 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.2.2018 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 199 Naposledy: 30.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 554 690 048 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Duelyant_2016_WEB-DLRip_[scarabey.org] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Slovenský překlad z ruských titulků: M7797M
Český překlad: maxi6
Provedena úprava synchronizace.
IMDB.com

Titulky The Duelist ke stažení

The Duelist
1 554 690 048 B
Stáhnout v ZIP The Duelist

Historie The Duelist

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Duelist

uploader7.2.2018 15:38 maxi6 odpovědět
Dharter: ...nevím vlastně co tady řešíš, nebo koho tím chceš vyprovovokovat....? Stěžuj si na dabing u distribuce filmu a ne na titulcích, proboha!
7.2.2018 13:36 M7797M odpovědět

reakce na 1134144


Film, dabovaný v nemčine si môžeš pozrieť napríklad tu:
http://streamkiste.tv/movie/der-duellist-im-auftrag-des-zaren-2016-5282006#video
Nemecké DVD by malo obsahovať nemeckú aj ruskú zvukovú stopu, ale kde ho stiahnuť, to netuším.
http://www.dvd-forum.at/medium-details/120635-dvd-der-duellist-im-auftrag-des-zaren#
7.2.2018 0:42 Dharter odpovědět

reakce na 1134137


Ale asi pův. znění ruských herců bude předabováno do němčiny :-(
Díky ale za tip, a zkusím si to sehnat.
7.2.2018 0:06 M7797M odpovědět

reakce na 1134085


Myslím, že na nemeckom DVD - Der Duellist - Im Auftrag des Zaren, by asi nemal byť ten ruský jednohlas.
6.2.2018 21:35 Dharter odpovědět

reakce na 1134051


To je nesmysl, němečtí herci mluví přeci německy v tom filmu, tak co tady lžeš?
uploader6.2.2018 20:22 maxi6 odpovědět
Dharter: vím o jednohlasně předabované němčině do ruštiny v některých verzích...Já osobně jsem pracoval s orig. verzí namluvenou hlasy ruských herců: Dueljant 2016 CZ 1,44GB.
Chce to jen trošku pohledat......
uploader6.2.2018 20:09 maxi6 odpovědět
Duelyant.2016.BDRip.1.46Gb.MegaPeer.avi ZDE:

https://premium.titulky.com/?Detail=0000296794&sub=The-Duelis
5.2.2018 22:38 Dharter odpovědět

reakce na 1133744


Díky ti, takhle lidi budou vědět do čeho jdou, a že nekecám, že film v originále není jen rusky, ale i německy, jenže tyto německé části, byly předabovány jednohlasně do ruštiny (což je silně primitivně amatérský dabing!), a já tak nechápu, když je to vlastně rusko-americký film, proč není k dispozici verze bez dabingu, klidně s natvrdo vloženými ang. titulkama.
Doufám, že se taková verze někdy objeví!

Btw, Rusové neumí číst azbuku, či co, že jim neva dabing? :/
5.2.2018 20:02 avod odpovědět
bez fotografie
Nesedí na tyto verze:
Duelyant.2016.BDRip.1.46Gb.MegaPeer.avi
Duelyant.2016.RUS.BDRip.x264.-HELLYWOOD.mkv
ani na tuto verzi z uložto:
Dueljant _ Duelant _ Дуэлянт _ The Duelist 2016, RU - SK tit.mkv
Obě mají rusky dabované německé úseky.
5.2.2018 13:50 subrtcd odpovědět
bez fotografie
Díky.
4.2.2018 19:10 miki1510 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dík
4.2.2018 17:42 Dharter odpovědět
Btw, pokud ve filmu Marie Terezie se mluvilo až 6 jazyky, měli udělat titulky, což doufám, a ne aby to primitivně dabovali do jednohlasného dabingu. Vícehlasný dabing se dá o dost víc snést, než jednohlasný, který právě je ve filmu The Duelist...
4.2.2018 17:37 Dharter odpovědět

reakce na 1133397


Film Marie Terezie jsem neviděl, ale tento film se mi podařilo vždy sehnat ve verzi, obsahující ruský dabing úseků, které nebyly rusky. Stahoval jsem 3 verze, výsledek stejný.

Nebo to mám snad chápat tak, že tobě se podařilo sehnat verzi bez ruského dabingu?
uploader4.2.2018 16:06 maxi6 odpovědět

reakce na 1133196


.....haha. A teď si představ, že v Marii Terezii

https://www.csfd.cz/film/485135-marie-terezie

se mluvilo 6ti jazyky? To ses na film díval asi jen 5 minut, co....?
3.2.2018 20:50 Dharter odpovědět
Smutné, že se nikde zatím nedá sehnat verze, ve které by úseky s cizí řečí, nebyly vnuceně předabovány amatérský do ruštiny. Nerozumím, jak mohou nalejt prachy herců, co mluví německy, a pak další prachy za dabing. Je to normal?
Takže po 20 minutách jsem s filmem skončil.
Buď plně původní znění, anebo ať si to strčí na své vlastní soukromé projekce, ale veřejnosti uvolní plný film!
:-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Jaký ban?
Zdá se, že je to od vasabiho celé jen extrémní případ kohabitace. Nejspíš už dostal ban.
Kouknu tam díky. Vím že právě hnedka první díl měl taky špatné titulky ale tak otestuji S02 ta mi st
Ať je admin klidně hned schválí. Když budou ty titulky venku, nepotřebuji předstírat, že ty titulky
Veľmi zvláštny prúd myšlienok. Intoxikácia?
prelozil by to prosim niekto Female Perversions 1996 BluRay 1080p DDP 2 0 x265-SM737
Jasné, rozumiem. Ak ofiko nahrá niekto bez okamžitého preklopenia na hlavný server, admin by v tomto
Taky toho Wolfa nemůžu nikde dohledat.....
Snáď si Na hrane zajtrajška 2 (https://www.csfd.sk/novinky/5788-na-hrane-zitrka-2-ma-noveho-scenaris
Nás bylo vždy více.:-)Možná je a možná konečně.
Děláte si prdel, nebo si hrajete schválně?
A vás je tam víc, že to píšeš v množném čísle?
Pokud nenapíšeš nic konkrétního, tak fakt netuším, co máš za problém. Opravdu by mě to zajímalo. Pom
Oba dva herečky. No krásně.
Můžeme to tlumočit, ale ty to stejně nepochopíš.
Co přesně jsem ti kdy udělal, že se chováš takhle a máš potřebu na mě takto útočit?
BAN, tak pojď.....
Za mě si mrdka falešná, Nástroj, nikdo. Odpad: Zkurvená AI...
Co tam máš ještě? Kámoši jak hrom, jsou Admin a TITULKOMAT- JEDNA OSOBA MOŽNÁ.
Titulky pro druhou sérii jsou na stránce wosir, sem to nahodím až někdy později.
Bylo by hezké mít titulky ke 2. sérii
Nebudu dávat titulky ven, dokud nebudu mít v ruce oficiální release a neověřím si, že vše dobře nese
Ano, bude. Přesný termín už teď nevím, ale někdy koncem února to tam má být.
Máš na to takmer 48 hodín. Ak stihneš nahrať titulky súbežne s ofiko, môže to byť 50/50, v rámci poč
Nevíte jestli to bude na Skyshowtime? Už to vyšlo na Peacock
Překlad mám hotový. Jen jsem se dnes dozvěděl, že budou i oficiální titulky, takže si nejsem jistý,
Sakra práce, tahle informace by se hodila dřív, už to mám přeložené :) Ale překlad byl poměrně jedno
titulky budou dostupné
Na warforum najdeš kompletně otitulkovaný seriál ve srovnatelný kvalitě, co je AMZN WEB-DL, takhle b