The Expanse S01E05 (2015)

The Expanse S01E05 Další název

  1/5

Uložil
lucifrid Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 10.1.2016 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 1 035 Naposledy: 2.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 753 737 944 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 1080p.WEB.DL.DD5.1.H.264.VietHD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Farflame, Janel
Korekce: Gripe, Lucifrid

Sci-fi seriál na motivy úspěšné knižní série. Příběh se odehrává 200 let v budoucnosti, kde případ ztracené ženy spojí drsného detektiva a kapitána nezávislé lodě v honbě přes solární systém, za odhalením největší konspirace v lidské historii.

Zastavte se na našem webu, kde najdete různé zajímavé informace o seriálu:
http://www.edna.cz/the-expanse

Nenahrávejte prosím titulky na jiné weby. Přečasy si zajistíme sami. Děkujeme.
IMDB.com

Trailer The Expanse S01E05

Titulky The Expanse S01E05 ke stažení

The Expanse S01E05
1 753 737 944 B
Stáhnout v ZIP The Expanse S01E05
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Expanse (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 17.9.2017 21:01, historii můžete zobrazit

Historie The Expanse S01E05

17.9.2017 (CD1) lucifrid  
10.1.2016 (CD1) lucifrid Původní verze

RECENZE The Expanse S01E05

20.1.2016 18:27 neph042007 odpovědět
bez fotografie
sedi i na The Expanse S01E05 Back to the Butcher (1080p x265 10bit Joy).mkv
13.1.2016 22:45 dodopr odpovědět
bez fotografie
Díky moc
11.1.2016 19:47 stedronsky Prémiový uživatel odpovědět
Děkuju
11.1.2016 18:29 colinm odpovědět
bez fotografie
Děkuji !
11.1.2016 16:24 Stik odpovědět
dík
11.1.2016 6:16 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Díky!
11.1.2016 0:15 moskyt47 odpovědět
Díky. :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Na premiovém serveru je již nový způsob načítání imdb dat. Používá k tomu dva různé způsoby. Mělo by
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)Díky neznám....
Sorry, jsem jelito. Četl jsem to ráno a odpověď odpoledne trošku nedává smysl.
Vďaka.Vďaka.Vďaka.
i tuto variantu v mém předchozím příspěvku zmiňuji, tedy tvá reakce nedává vůbec smysl...
Ale chápu. Že tu má něco napsáno přeci nemusí být aktuální.
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen