The IT Crowd S04E01 (2006)

The IT Crowd S04E01 Další název

Partička IT 4/1

Uložil
bez fotografie
matolas123 Hodnocení uloženo: 22.6.2010 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 7 025 Naposledy: 12.5.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 406 061 598 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro WS.4oD.XViD-COWARD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preklad z odposluchu (časovanie dáke ESP titulky).
Prosím berte ohľad že je to z odposluchu a nie som ešte taký dobrý, takže pár chýb tam bude. A ak aj na nejakú narazíte tak napíšte a opravím.
Ďakujem poteší, za hlas budem vďačný.
IMDB.com

Titulky The IT Crowd S04E01 ke stažení

The IT Crowd S04E01 (CD 1) 406 061 598 B
Stáhnout v jednom archivu The IT Crowd S04E01
Ostatní díly TV seriálu The IT Crowd (sezóna 4)
titulky byly aktualizovány, naposled 23.6.2010 15:46, historii můžete zobrazit

Historie The IT Crowd S04E01

23.6.2010 (CD1) matolas123  
23.6.2010 (CD1) matolas123  
22.6.2010 (CD1) matolas123 Původní verze

RECENZE The IT Crowd S04E01

uploader5.7.2010 12:02 matolas123 odpovědět
bez fotografie
Díky za konštruktívnu kritiku. Ako som spomínal bolo to z odposluchu takže chyby tam určite sú.
2.7.2010 16:51 Balt123 odpovědět
bez fotografie
A v krčme asi nebude piť s ezoterickou krásavicou, ale skôr exotickou krásavicou.
2.7.2010 16:51 Balt123 odpovědět
bez fotografie
len pár príkladov:
Druhá veta - nehovorí o novinách, ale o podnikových novinách (zvolil by som ale možno ešte lepšie slovo obežník).
Nikdy som nepočul žiadneho normálneho slováka hovoriť "mysteriózny", tak skôr by som použil slovo tajomný.
Ak hovoria "Does it have something with sex? Ha, far from it, Jen" nemyslia že je to ďaleko, ale že je to omnoho lepšie.
2.7.2010 16:48 Balt123 odpovědět
bez fotografie
Fajn, že boli titulky. Preklad je trocha moc otrocký - skúsil som poupraviť začiatok (po príchod Roya), ak bude záujem, môžem to prebehnúť celé.

příloha The.IT.Crowd.S04E01.WS.PDTV.XviD-RiVER.[VTV].srt
29.6.2010 6:54 petec456 odpovědět
bez fotografie
super title, super diel :-) dakujem
27.6.2010 17:11 anarch odpovědět
konecne nova seria, a dik za titulky :-)
27.6.2010 16:23 3dom4all odpovědět
bez fotografie
thx
27.6.2010 9:53 jolo odpovědět
vidim, ze cez prazdniny sa nebudes nudit :-D A inak dobre titulky ;-)
26.6.2010 6:18 bmroz odpovědět
bez fotografie
Dobrý překlad. Díky. Sedí i na The.IT.Crowd.S04E01.WS.PDTV.XviD-RiVER
25.6.2010 19:09 cvigymut odpovědět
bez fotografie
mato vdaka, strasne mam rad tvoje titulky
uploader23.6.2010 15:40 matolas123 odpovědět
bez fotografie
Opravene diky
23.6.2010 15:33 DDoctor odpovědět
Díky, jen "funbags" neznamená "srandistka", ale něco mnohem lepšího :-)
23.6.2010 15:12 kate23 Prémiový uživatel odpovědět
moc moc prosím o CZ verzi :-)
23.6.2010 12:26 Phillipez odpovědět
bez fotografie
diky, sedi aj na The.IT.Crowd.S04E01.WEBRIP.4oD.XViD-BANGER
23.6.2010 10:12 hanix odpovědět
bez fotografie
preklada to nekdo?
22.6.2010 23:38 lethalross odpovědět
bez fotografie
Dobre zvladnute, diky! Skoda, ze nemam vic casu, do CZ bych to hodil behem chvile.. Ze SK neni problem, ne? ..:-)
22.6.2010 22:51 callardo odpovědět
bez fotografie
jakpa to vypada s CZ verzi ??? nevite nikdo ...
22.6.2010 22:50 callardo odpovědět
bez fotografie
jakpa to vypada s CZ verzi ??? nevite nikdo ...
22.6.2010 22:15 KiNG SNAKE odpovědět
Super rychlost, velka vdaka
22.6.2010 22:11 kgcko odpovědět
bez fotografie
to ti pere! diky! konecne nove it : )

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak to nazdar rovnou 2x :-DJe v rozpracovanýchto nikto nechce ci co ?
Jste pěkně přísný na dabing. Na to, že to byl rok 96...
Jo - dabing je děsnej. Ten je snad víc vycucanej z prstu, než ty moje začátečnícké titulky.
Až se mi dá dohromady zdravotně dítě a pes (ne, jejich problémy spolu nesouvisí, tj. dítě mi nepokou
LOL Kýho ďasa do frasa zalampasa vožrasa :-D Nevyhrožuj je neuvěřitelná klasika plná frků z hoodu :-
diky :)
No neke... !!! To je úžasný! S dabingem se na to nemůžu dívat. Díky moc, hlas letí k tobě!!
Dassler byl taky Adolf a kolik lidí hrdě nosí jeho značku ;) :-D
Tady jsou vsechny pinyinove slabiky:
https://www.archchinese.com/chinese_pinyin.html alze tam take
NAHRÁNO,SCHVÁLENO
Je to tak titulky české tam jsou, viz screen:
https://ibb.co/8cdw8SG
Konečně, díky!Děkuji...
Podívej se přímo do mkv na stopu titulků. Měli by tam být normálně od Netflixu.
Yankee.S01E01.iNTER
Prosím o titulky na tento nový Netflix projekt z prostředí drogového byznysu, release "1080p.NF.WEB-
Mal som kolegu "Dolfiho". Ani muche by neublížil...
veľká vďaka, dokumentov o punku/hardcore nikdy nie je dosť
Ahoj, stahnul jsem si S02E02 - Human Monster a zda se, ze format souboru je ssa, nebo ass (SubStatio
Ráda bych to dokončila tento týden, pokud to půjde.
Otázka , bude překlad hotový tento týden ?
Další díl jsem měl v plánu minulý týden. Bohužel se nezadařilo kvůli nečekaným problémům (asi byste
prosím prosím o překlad!
Měl by někdo zájem přeložit tuto černou komedii?
Skvělá zpráva. Děkuji předem.
Díky moc. Takže už by někde měly být vidět?
Děkuji ti, že to překládáš.
Myslim ze ETRG byl stale nejlepsi rip 1,27 GB zdroj prostylex com
Dark.Phoenix.2019.HDTC.XViD.AC3-E
Birds.of.Passage.2018.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.x264-HDH
Dakujem.