The Lost Symbol S01E02 (2021)

The Lost Symbol S01E02 Další název

  1/2

Uložil
Dharter Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.9.2021 rok: 2021
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 1 018 Naposledy: 9.3.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 616 870 179 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Dan.Browns.The.Lost.Symbol.S01E02.1080p.WEB.H264-GLHF Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Vlastní překlad.
Přečas na lepší verzi dělat nebudu. Úprava mých titulků (přečasování; SK překlad) je možna pouze po dohodě.
Nešiřte mé titulky jinde.

Podpořte, prosím, tvorbu titulků návštěvou https://sumersko-faraonska-pokrevni-linie.dmelicher.plus/
Můžete i finančně https://www.buymeacoffee.com/dmelichercz
Za jakýkoliv druh podpory z Vaší strany předem děkuji.

David Melicher.

# V titulcích je uveden český překlad názvu seriálu, za který jsem připsal symbol ☉ do závorek. Tento symbol je obsažen v intru seriálu. Bohužel kvůli nastavení serveru titulky.com došlo k převodu kódování titulků z UTF-8 na ANSI, čímž symbol ☉ není zobrazen při přehrání.

Abyste získali verzi titulků s funkčním symbolem ☉, musíte zaškrtnout dole před stažením titulků čtvereček u The Lost Symbol S01E02 (CD 1); snadnější řešení problému v současnosti titulky.com nenabízí. #
IMDB.com

Titulky The Lost Symbol S01E02 ke stažení

The Lost Symbol S01E02
2 616 870 179 B
Stáhnout v ZIP The Lost Symbol S01E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Lost Symbol (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 3.10.2021 21:47, historii můžete zobrazit

Historie The Lost Symbol S01E02

3.10.2021 (CD1) Dharter občaňák > identitu
26.9.2021 (CD1) Dharter Opraveny tři chyby.
24.9.2021 (CD1) Dharter Původní verze

RECENZE The Lost Symbol S01E02

15.10.2021 11:50 fabec122 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1442200


Občaňák hlavně NEEXISTUJE! To neni slovo. A hlavně to bylo v kontextu toho, že chce po něm doklad.. Chce po něm OBČANKU
10.10.2021 18:16 ttkanicka odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky. :-)
6.10.2021 12:42 viazanicka odpovědět
bez fotografie
Ďakujem :-)
6.10.2021 9:38 Bafinka odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
uploader3.10.2021 21:43 Dharter odpovědět

reakce na 1440827


Máš pravdu, v tom kontextu dává větší smysl "identitu", než "občaňák". Opraveno.
30.9.2021 12:16 dagmarst1 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Srdečne ďakujem!
28.9.2021 8:31 fabec122 odpovědět
bez fotografie
Díky za překlad :-) Jak píšou již přede mnou, bylo by fajn, to před tím, než to publikuješ, to dát někomu přečíst :-) Překlad je sám o sobě super, ale je tam třeba zapracovat na slovosledu, nejde to překládat slovo po slově :-) A "občaňák" opravdu není slovo :-)
uploader26.9.2021 13:32 Dharter odpovědět

reakce na 1440233


Opraveno.
25.9.2021 16:56 bormio Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Tož díky za title. Ale máš docela problém se slovosledem. "Nepotřebuje tvé lekce teď" "...že bychom měli ho nechat tam" "Nemusíš odpovídat na to." A je toho více...
25.9.2021 15:28 pppeeetttrrr odpovědět
díky
25.9.2021 15:17 mh2b odpovědět
bez fotografie
Vďaka, sedia aj na Dan.Browns.The.Lost.Symbol.S01E02.WEBRip.x264-ION10.
25.9.2021 11:09 pavelbar Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky
25.9.2021 10:53 shidmaster odpovědět
bez fotografie
Díka ti
25.9.2021 10:18 sabres72 Prémiový uživatel odpovědět
dikec ;-)
25.9.2021 8:51 silviass666 odpovědět
bez fotografie
vdaka
24.9.2021 23:39 jarasll odpovědět
bez fotografie
díky
uploader24.9.2021 22:12 Dharter odpovědět

reakce na 1440033


Bezva, k převodu do ANSI nedošlo.
uploader24.9.2021 22:11 Dharter odpovědět

reakce na 1440033


Můžu to zkusit:

příloha Dan.Browns.The.Lost.Symbol.S01E02.1080p.WEB.H264-GLHF.srt
24.9.2021 22:03 ironac odpovědět
bez fotografie
Děkuji
24.9.2021 21:49 silvia.jankolova odpovědět
bez fotografie
díky za titulky.
nedá sa originál titulkov v UTF-8 nahodiť sem do komentov ?
24.9.2021 20:07 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]
Děkuji za interes......
Do Not Enter 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
The Cure 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
Môže byť. Ja osobne aj tak čakám na proper VoD 2160p release o 11 dní (:
Tak to se musíš zeptat tý grupy proč to takhle má. Buď to mají jako fake napsaný nebo to jen mají šp
Nuž neviem, prečo to tam je uvedené ako zdroj, keďže samotný názov releasu obsahuje WEB-DL.
Source 2160p UHD BluRay H265-MALUS. To patří k tomu WEB-DL HEVC x265 10Bit DDP5.1 Subs KINGDOM :)
Kde sa to píše?
Jako zdroj tohoto rls je uveden 4K UHD BD... to se mi moc nezda.
Neplést s hranou verzí filmu z roku 2003 - ta už tu má titulky.
Super, díky předem.


 


Zavřít reklamu