The Lying Game S01E18 (2011)

The Lying Game S01E18 Další název

Not Guilty As Charged 1/18

Uložil
channina
0
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.2.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 535 Naposledy: 22.5.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 959 658 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.Xvid-ASAP Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky jsme opět přeložily s weunkou2101.

Časování bylo tentokrát naprosto příšerné a bylo třeba ho úplně předělat, kdyby vám to někde haprovalo, stačí se ozvat.

lyinggame.svetserialov.net

Enjoy ;-)
IMDB.com

Titulky The Lying Game S01E18 ke stažení

The Lying Game S01E18 (CD 1) 366 959 658 B
Stáhnout v ZIP The Lying Game S01E18
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Lying Game (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Lying Game S01E18

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Lying Game S01E18

25.2.2012 7:31 jack.hnut
odpovědět
bez fotografie
Děkujeme!
24.2.2012 19:10 crystalien Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
taktiež ďakujem :-)
24.2.2012 18:45 beornottobe
odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)
24.2.2012 16:54 rejdick
odpovědět
bez fotografie
díky
24.2.2012 15:10 kiiikiii
odpovědět
bez fotografie
Díky =)
24.2.2012 11:58 Luuuuuucie
odpovědět
bez fotografie
díky :-)
24.2.2012 8:55 pokornapetra7
odpovědět
bez fotografie
Supeeer!! díky
23.2.2012 23:46 helencek
odpovědět
bez fotografie

reakce na 468308


Ty si ale overená kvalita,a fakt netuším ako to všetko stíhaš..
23.2.2012 23:36 waxxo
odpovědět

reakce na 468308


neboj sa tahame radsej kvalitu nez otazniky v preklade :-D dakujem tiez, ale na tento serial idem bez titulkov, je tu ta najlahsia anglictina aku som kedy pocul, samozrejme taham aj pre rodinu takze niekto to vzdy vyuzije a davam to aj malemu bratovi radsej cesky, nech sa uci, nech si zvyka, predsa len je uz mladsia generacia... a ako napisala Saskya: pre mňa český jazyk úplne prirodzený
uploader23.2.2012 23:20 channina
odpovědět

reakce na 468306


Já to myslela tak, že mám radost, že ačkoliv jsou i slovenské titulky, stáhla si české... tak mě to trochu udivilo.
23.2.2012 23:17 helencek
odpovědět
bez fotografie

reakce na 468286


ty si určite robíš srandu...slovenských prekladateľov je ako šafránu...ja osobne by som bez tvojich prekladov len smutne pozerala,našťastie je pre mňa český jazyk úplne prirodzený,či v titulkoch alebo v knihách
uploader23.2.2012 22:21 channina
odpovědět

reakce na 468279


no ne, mám radost, že i Slováci si stáhnou české titulky ;-)
23.2.2012 22:18 Elodiee
odpovědět
bez fotografie
Děkuju moc :-)
23.2.2012 22:13 Saskya
odpovědět
bez fotografie
ďakujem :-)
23.2.2012 21:56 odedfehr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky díky
23.2.2012 20:50 vidina.l
odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji! :-)
23.2.2012 20:49 vidina.l
odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji! :-)
23.2.2012 20:18 tedanek4
odpovědět
děkuju :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ooo,předem moc děkuji za tuhle filmovou jednohubku. :-)
Díky.
Toto bude jednohubka :) Moc se tam nemluví. Má to méně řádků než jeden díl nějakého seriálu.
díkyyyyyyyyyyGold.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO
Áno, to bude ono. Kontext je ten, že sa pri bare chváli jedna čajočka druhej, že si stiahla novú apk
Pojem "konstruktivní kritika" si pravděpodobně někde zaslechl - ale netušíš co to znamená.
Prosím...no nebudou a nikdy nebylyHezky napsáno;-)to vypadá na slušnou porci Dali-gore :D
asi nie si zvedavý na odpovede typu "nie, zatiaľ nestretol"... a ani výsledok hľadania kade-tade na
no hned jsem si vzpomněl na: nepijte vodu, chčijou do ní ryby :D
"Fische pissen im Wasser" - stretol sa s nim už niekto? Aké sk/cz by bolo k nemu adekvátne? Pri hľad
palec nahoru. Díky moc
Kdyby to tak mělo české nebo slovenské titulky.
Nedalo mi než přečíst si tuhle diskuzi... Já zhodnotila titulky Mayor of Kingstown S01E01 podle náhl
Nic ve zlým, prostě jsem si jenom rýpnul. :D

Takže některé titulky kontroluješ jako že je otevře
Nevidím problém ve vyjádření konstruktivní kritiky.
tak vidím, že máš jasno, tak vlastně asi nemá cenu něco, psát, ne?
checkbox sem musel být umístěn k
Když hodnotíš kvalitu titulků podle počtu překlepů, nebo chyb v s/z ( což je i pro české překladatel
Ano, nejsem dokonalý, nejsem češtinář a taky nedělám titulky. Ale chtít kvalitní titulky rozhodně ne
Ta kolonka tady není náhodou. Má svůj důvod.
Vypadá to, že si na nás zasedl a dneska se prostě nedočkáme... Tenhle přístup je fakt zvláštní. Mám
Rothschildovy prachy, Zátopkovy nohy a tvoje obavy - no kdo by to nechtěl. Taky máš špatnou klávesni
:D :D :D
Vřelé díky, už jsem nevěřila, že se titulků někdy dočkám :)
Já tedy plikousovu obezřetnost chápu. Prošel jsem si titulky od uživatele Krumplee a skutečně jsou t
Ako to pls vyzerá časovo so schvalením titulkov k 8. a 9. epizóde??? Díki Moc
Tak já nevím jak ostatní, ale já když chci něco překládat, překládám to zásadně do finských, norskýc


 


Zavřít reklamu