Preklad: larelay
Preklad zo slovenciny a tvorba casovania: Marty
Korekcie: Teresita
Na FXG nacasoval: AlieNX
Ak najdete nejake zavazne nedostatky v preklade, dajte mi prosim vediet na icq alebo do diskusie. Rada ich opravim. Dakujem.
Vopred sa ospravedlnujem vsetkym znalcom literatury za amaterske a volne prelozenie niektorych veldiel, ako napriklad Homerova Odysea, Dama so psikom od Cechova a podobne, ale naozaj nemam cas hladat na internete presne znenie daneho diela. V druhej casti filmu je aj jedna sekcia, kde hlavny hrdina v kuse asi tri minutky predcitava romany, ale kazda veta z inej knizky. Nechcela som to hyzdit, ani si vymyslat, preto som to radsej nechala volne... Dakujem za pochopenie.
Upravu a casovanie tychto titulkov nechajte prosim na mna. Kujem