The Shield S02E01 (2002)

The Shield S02E01 Další název

Policejní odznak 2/1 2/1

Uložil
bez fotografie
kilklik Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 10.6.2025 rok: 2002
StaženoTento měsíc: 4 Celkem: 17 Naposledy: 17.3.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The Shield (2002) - S02E01 - The Quick Fix (1080p BluRay x265 Silence) Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Boli pouzite titulky z ineho zdroja. Kompletne som opravil som dialogy, obcas chybajuce preklady z inych jazykov ako ENG, opravil chyby typu kratke/dlhe zobrazenie, vela znakov na riadok atd. Sedia presne na 1080p BluRay x265 Silence release. Urobil som tak cely serial.
IMDB.com

Trailer The Shield S02E01

Titulky The Shield S02E01 ke stažení

The Shield S02E01
Stáhnout v ZIP The Shield S02E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Shield (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Shield S02E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Shield S02E01

20.3.2026 17:58 manson11 odpovědět
bez fotografie
diky moc super:-)
uploader16.3.2026 21:02 kilklik odpovědět
bez fotografie
Nezaheslovane titulky na cely serial na rovnaky 1080p BluRay x265 Silence
https://webshare.cz/#/file/k2qKay72xE
https://fastshare.cloud/33685418/the-shield-2002-cz-tit-kilklik.zip
uploader16.3.2026 20:52 kilklik odpovědět
bez fotografie

reakce na 1665783


Ono su tu uplne vsetky titulky, len ich za 9 mesiacov neschvalili po komente K4rm4d0na
15.3.2026 10:12 manson11 odpovědět
bez fotografie
kilklik budete pokracovat preklady dalsi diel? Mate pravdu povodne titulky je vela chyb.
uploader8.3.2026 0:11 kilklik odpovědět
bez fotografie

reakce na 1639270


Každý diel mi zabral približne 2 hodiny práce. Pôvodné titulky obsahovali veľké množstvo chýb – významové chyby, preklepy, chýbajúce pasáže, nepreloženú španielčinu, nesprávne dialógy a podobne.

Prešiel som v podstate každý riadok. Minimálne som ho upravil časovaním, často aj samotným textom. Bodová synchronizácia v tomto prípade veľmi nepomáhala – ani pri pridávaní synchro bodov (napr. každých ~25 riadkov) nefungovala spoľahlivo, takže som veľkú časť časovania robil ručne.

Preklad preto nie je úplne identický s pôvodnou verziou, ale každý jeden riadok v celom seriáli som nejakým spôsobom upravil alebo opravil.

Primárne som to robil pre vlastnú potrebu. Titulkom sa venujem už dlho a pre seba som takto upravoval titulky k viac než tisícke filmov a seriálov (opravy časovania, prekrývania titulkov, príliš krátke zobrazenie a podobne). Čo navrhuješ z toho kombáča pôvod titulkov z 5 hodnôt vybrať, aby som neurazil tvoju osobu @K4rm4d0n?

Keďže pre tento seriál neboli dostupné použiteľné titulky a venoval som tomu pomerne veľa času, rozhodol som sa ich nahrať aj sem, aby ich mohli využiť aj ostatní.

Mne je to šuma fuk, či sa to schváli, chcel som len pomôcť.
29.6.2025 13:20 miroslav123 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1639270


Stáhl jsem si všechny série(The Shield 1080p.BluRay.x265-RARBG),kde tyto title sedí,a pak se objeví arogantní hnidopich, který to zazdí. Na druhou stranu děkuji za Godfather of Harlem S04.
15.6.2025 20:44 fred01 odpovědět
bez fotografie
Bylo by super kdyby tenhle serial mel precas na Bluray vsechny sezony. Doufam ze to projde a diky za tvoji praci.
10.6.2025 23:43 K4rm4d0n odpovědět
Proč u všech dalších dílů uvádíš, že jde o "vlastní původní překlad"?
Což je mimochodem podle mě i důvod neschválení...
Ostatně ani ten souhlas autorů, který uvádíš u těchto, určitě nemáš...

A přečti si tu poznámku po sobě, než to odešleš... Nevypadá moc dobře, když tam má něco špatně někdo, kdo uvádí, že něco opravoval.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]
Děkuji za interes......
Do Not Enter 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
The Cure 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
Môže byť. Ja osobne aj tak čakám na proper VoD 2160p release o 11 dní (:
Tak to se musíš zeptat tý grupy proč to takhle má. Buď to mají jako fake napsaný nebo to jen mají šp
Nuž neviem, prečo to tam je uvedené ako zdroj, keďže samotný názov releasu obsahuje WEB-DL.
Source 2160p UHD BluRay H265-MALUS. To patří k tomu WEB-DL HEVC x265 10Bit DDP5.1 Subs KINGDOM :)
Kde sa to píše?
Jako zdroj tohoto rls je uveden 4K UHD BD... to se mi moc nezda.
Neplést s hranou verzí filmu z roku 2003 - ta už tu má titulky.
Super, díky předem.


 


Zavřít reklamu