The Simpsons S27E10 (1989)

The Simpsons S27E10 Další název

Simpsnovi 27x10 The Girl Code 27/10

Uložil
KeeperX Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.1.2016 rok: 1989
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 2 374 Naposledy: 12.5.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 127 294 631 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Simpsons.S27E10.HDTV.x264-KILLERS[ettv] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
The Simpsons S27E10
The Girl Code

Překlad sponzorovala TrickaZeSerialu.cz


Marge dá na sociální síť fotku Homera, která ho později stojí jeho místo v elektrárně, a tak Líza na žádost Marge napíše aplikaci, která dokáže předpovídat následky příspěvků na sociálních sítích.


Sedí na:
The.Simpsons.S27E10.HDTV.x264-KILLERS

Překlad v týmu: KeeperX a auter


Přečasování na WEB-DL: auter.
Chyby v překladu a požadavky na přečas do komentářů.


Užijte si titulky!

edna.cz/simpsons
IMDB.com

Titulky The Simpsons S27E10 ke stažení

The Simpsons S27E10
127 294 631 B
Stáhnout v ZIP The Simpsons S27E10
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Simpsons (sezóna 27)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 5.1.2016 8:07, historii můžete zobrazit

Historie The Simpsons S27E10

5.1.2016 (CD1) KeeperX  
4.1.2016 (CD1) KeeperX Původní verze

RECENZE The Simpsons S27E10

19.5.2016 18:58 MichalesaM odpovědět
Suprrrrr! Moc díky!
10.1.2016 21:34 Dagonius odpovědět
Dakujem...
7.1.2016 11:47 klasik333 odpovědět
bez fotografie
Děkuji. :-)
5.1.2016 23:15 miravlak Prémiový uživatel odpovědět
super,díky :-)
5.1.2016 21:19 masinak odpovědět
bez fotografie
thx:-)
uploader5.1.2016 19:36 KeeperX odpovědět

reakce na 930308


Appka tam zůstala schválně, i kvůli tomu jak to říká.
5.1.2016 15:22 MartinChr odpovědět

reakce na 930157


V nové verzi nemáte opravené:
- „e-maily“
- české uvozovky
- titulku 275
- v 371 je na druhém řádku mezera před „tak“
uploader4.1.2016 22:24 KeeperX odpovědět

reakce na 930148


Díky, doplním, opravím, dělal jsem dneska fakt narychlo.
4.1.2016 22:14 MartinChr odpovědět

reakce na 930148


*protekly
4.1.2016 21:51 totaljednorazovka odpovědět
bez fotografie
Skvělá práce :-)
Dodatek, který nebrat jako kritiku -
v čase 4:22 není přeložená věta
v čase 14:12 chybí písmeno nakonci ("adoptovali jsme ps.") - píšu to, protože jsem se na tom bez audia seknul, co to vlastně je :-)
4.1.2016 21:47 MartinChr odpovědět
Snažil jsem se najít všechny chyby, je možné že mi některé protekla mezi prsty :-)

9 - Zhněte - Uhněte
17 - mít tu svoji ženu - spíš bych použil „mít tady svoji ženu.“
20 - nezkotroluje - nezkontroluje
26 - to sis - Smithers Homerovi v češtině vyká, tudíž - to jste si
29 - tě - to stejné - vás
31 - chybí „líbily“ - Moc se mi líbily ty koláže
60 - Taky, že čeká
67 - tady používáte anglické uvozovky místo českých, to stejné v 71, 81, 99, 136, 177, 178
74 - nepřeložené, mělo by to být něco jako „Hra se slovy je pro křížovkáře a Kazurinskyho“ - tady by bylo dobré za Kazurinskyho najít nějakou českou alternativu a hodit ho místo něj
101 - nekdy - nikdy
117 - kdy - co
131 - Řekl - Willie by v češtině nejspíš řekl „Řek'“
132 - piercingu - piercingů
136 - bez čárky před „tím“
138 - tvrdějí - tvrději
165 - přínosem - přínosný
170 - email je barva, správně je to „e-mail“, to stejné v 366
180 - brit - Brit
181 - Jmenujii - Jmenuji
190 - vyjímkou - výjimkou
213 - přidáš - nasdílíš
215 - Předpověd - Předpověď
240 - ps - psa
241 - Takže jsem šílená? - Takže já jsem ta šílená?
247 - nejelpší - nejlepší
257 - beznín - benzín
259 - ostatnimi - ostatními
268 - takto se píšou částky v angličtině, v češtině je to „1,99 dolaru“
275 - appka - konzistentnost - aplikace
285 - „Nemůžeš-“ - konzistentnost s 305, 318... - „Nemůžeš...“
309 - Hackovacého - Hackovacího
334 - Preferred shares. - „Prioritní akcie.“
338 - tvrdá - tough je v tomto případě spíš silná, navíc konzistentnost s 341
351 - počítačová - počítačový
353 - napíše - konzistentnost s 204, 207, 211... - nasdílí
358 - Homer, - oslovení - „Homere,“
371 - chybí čárka před „tak“
4.1.2016 20:39 Downpour odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-) :-)
4.1.2016 20:23 anur odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
4.1.2016 20:16 blablo7 odpovědět
Děkuju :-))

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Asi bych taky raději poprosil o hezké vtipné a patřičné dialogy v češtině od některého z místních zk
10. Června na Amazon Prime
Over.Your.Dead.Body.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE
Tiež ma to už svrbí. Rád by som si to pozrel.
Ano je to tak 2.6 což mi přijde extrémně brzo. Budou i titulky ?
Mermaid.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KHN
stale nic ?
Sorry, mas pravdu, teraz som to stiahol. Tvari sa to akomMovie, je ale exe.
Jednoducho vezmi ten co je v Movies, Games je .exe :)
Hodně titulků je na Open......com, ale jelikož jsem krom cz jazykově nepolíben, byl bych opravdu rád
Jednoducho text prepíšte. Ja dávam pod orig. názvom a načítaný eng text z imdb prepíšem. Link na imd
Omlouvám se za svou blbost, moc mě to mrzí
The Secret Agent aka O Agente Secreto 2025 Hybrid 2160p UHD Blu-ray Remux DoVi HDR10+ HEVC DTS-HD MA
Že by se do toho někdo konečně pustil? AidyTheWeird díky
Paráda, moc se těším. ;) Díky za Tvoje překlady.
Přeložil by to někdo?
Tak já jsem hledal titulky na kompletní seriál Teurigeo (2025), našlo to místo toho seriál Unmasked
Skvělé, díky moc. Posílám hlas.
Ahoj, nedokázal by prosím někdo sehnat české titulky z KVIFF.TV k filmu It Was Just an Accident? :)
pro příště si prosím tyto komentáře odpusť. nemá smysl zde upozorňovat na strojové překlady jinde na
Díky za překlad druhé série...
Příště mi napište na mail, udělal jsem zbytečně 300 řádků. Stáhnul jsem si ty titulky, přeložené jso
Chtěl by to někdo přeložit?A sakra, já se s tím mučím celý den.
https://www.csfd.cz/uzivatel/26299-htb/prehled/
Star Wars The Mandalorian and Grogu 1080p x265 BONE.exe :-D To asi neklapne
Poprosim na Star Wars The Mandalorian and Grogu 1080p x265 BONE. Dakujem.
To je myslím dobrá zpráva, je jenom škoda, že nelze získat kontakt na překladatele tohoto filmu.....
Dobrý den, titulky se před 4 dny objevily na opensub