The Tudors S01E02 (2007)

The Tudors S01E02 Další název

Tudorovci 1/2

Uložil
bez fotografie
conalis Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 20.2.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 793 Naposledy: 24.10.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 954 496 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Tudors.S01E02.DVDRip.XviD-BSGTV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad Anuris
Přeložil do CZ Esoon
Opravi:conalis
IMDB.com

Titulky The Tudors S01E02 ke stažení

The Tudors S01E02
366 954 496 B
Stáhnout v ZIP The Tudors S01E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Tudors (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Tudors S01E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Tudors S01E02

29.1.2009 0:16 miroslav.kucera odpovědět
bez fotografie
Uprimne, preklad je docela spatny a NEDOPORUCUJI.

Ve scene, kdy se mala Marie stoji pred malym francouzkym princem, mu rekne, ze ho chce políbit.. Prekladatel to prelozil jako ze ho chce milovat. Opravdu nevim kde na to prisel, slovo "kiss" je jasne slyset (nehlede na to, ze mu nakonec da pusu).

A dale. Scena, kdy se buckingham rozciluje nad kralem, prekladatel to prelozil jako "Já znám způsob a mám prostředky na rozdrcení mého trůnu". Proboha, vzdy to nedava vubec smysl. Chybi tam slovicko "uzurpatora" ("rozdrcení uzurpatora mého trůnu")

A dale - Preklad "Kral me pozadal, aby jsem sestavil novou smlouvu, ktera by nas sjednotila s francouzi" je rovnou nesmyslny. Protoze se tam rika neco ve smyslu "Král mě požádal
o vypracování nové smlouvy sjednocující nás proti Francii." Opet, dulezite slovicko "againts" je jasne slyset.

atd. atd.

Takze preklad od Anurise / Essoona nedoporucuji. Ja vim, je to pracne, ale tento konnkretni preklad je opravdu hrozny.


Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Těším se. Díky.Děkuji.Dal jsem na WS.Dalo by se to sehnat v původním znéní?V neděli to bude hotové.
Anglické titulky. Jiné jsem nenašel, ale pokud je zde němčinář/angličtinář (jo vím hrozně napsané :D
pro Olymana...
Není to nic složitého. Vpravo nahoře, v okénku LOGIN, klikneš na editovat, na další stránce na konci
těšíme se. DíkyĎakujem.
překlad není nutné zapisovat. je tím myšleno i na nováčky, lidi, co něco přeložili doma pro sebe, pa
Dodatek k pravidlům-> Už jsem to tu psal vícekrát a stále s negativním výsledkem. Dle pravidel není
uživatel rossi si překlad nezapsal, saurix ano. těžko mohu schválit překlad někoho, kdo si ho řádně
Jinak k tématu... (doufám, že schvalování na Nuremberg nebude trvat dlouho a zítra na Silvestra se n
Birgitt.Haas.Must.Be.Killed.1981.WEB-DL.DDP2.0.H264-SPRITE nahozeno
Omlouvám se. Netušil jsem, že se to poslalo na víc jak 20 let starý mail, který už je mrtvý a tady n
jak tebou uváděný film souvisí s filmem Nuremberg? nijak. a k tomu neráčení napsat... 17. 11. jsi na
Aha... Takže to dopadne jako s mýma na The Smashing Machine, které jste doteď neschválili a ani mi n
Diky
Zaujalo. Od 09.01.2026 v kinách (USA, UK). VoD dúfam február/(marec?).
dakujem saurix
Zatím se mi nepodařilo film najít. Snad v blízké budoucnosti budu mít štěstí. Díky za případné info
No, nějak ti to hopsá, trochu nahoru a vzápětí zase dolů. Už by jsi to mohl zmáknout. A předem díky
Díky, je to fajn seriál.áno od 7.1.2026
ahoj, šášulo. uvědomuješ si doufám, že titulky od lyric_rossi teď nemohou být schváleny, že ano (a j
Se schvalováním se tu totiž nikdo moc neobtěžuje, já například čekám už 2 měsíce na schválení The Sm
Vďaka.
https://www.titulky.com/precti-si-zakladni-napovedu-2, pozri FAQ; https://www.titulky.com/?emessages
Dakujem! Uz sa tesim! ;-)