Top Gear S21E03 (2002)

Top Gear S21E03 Další název

  21/3

Uložil
bez fotografie
Jirka_TG Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 21.2.2014 rok: 2002
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 421 Naposledy: 25.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro fov, 720p Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
zatím vydáno bez korekcí (korektoři jsou momentálně zaneprázdnění)

titulky vytvořeny pro web topgear.sovicka.net
IMDB.com

Trailer Top Gear S21E03

Titulky Top Gear S21E03 ke stažení

Top Gear S21E03
Stáhnout v ZIP Top Gear S21E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu Top Gear (sezóna 21)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 27.2.2014 17:42, historii můžete zobrazit

Historie Top Gear S21E03

27.2.2014 (CD1) Jirka_TG Finální verze
22.2.2014 (CD1) Jirka_TG doplněny chybějící titulky v 57. minutě
21.2.2014 (CD1) Jirka_TG Původní verze

RECENZE Top Gear S21E03

24.2.2014 9:01 fafrtka odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
22.2.2014 15:10 M0RGAN odpovědět
bez fotografie
Upřesním, chybí text 0:57:10 - 0:58:10, tedy minutu a ne dvě. Vydržet se to dá, anglicky umím. Ale abych řekl pravdu, tak kdybych měl TG sledovat čistě v AJ bez titulků, tak by mi řada vtípků ušla. Takže díky za titulky!
22.2.2014 14:34 DogziCZ odpovědět
bez fotografie
Díky rychlá a dobrá práce ale jen asi v 56min nejde text asi necelé 2min
22.2.2014 13:05 kukin odpovědět
bez fotografie
diky
22.2.2014 12:51 djph odpovědět
bez fotografie
dikec
22.2.2014 8:42 emmetik odpovědět
bez fotografie
díky :-)
22.2.2014 7:42 additiva odpovědět
bez fotografie
díky moc !!!
22.2.2014 3:55 richard79 odpovědět
díký

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.