Two and a Half Men S02E01 (2004)

Two and a Half Men S02E01 Další název

Dva a půl chlapa 2/1

Uložil
bez fotografie
fonW Hodnocení uloženo: 9.8.2008 rok: 2004
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 3 234 Naposledy: 5.10.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 820 288 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Two.And.A.Half.Men.S02E01.HDTV.XviD.Back.Off.Mary.Poppins Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
- jedná se o můj překlad
- překlad z anglických titulků
- za případné gramatické chyby a nepřesnosti v překladu se předem omlouvám
- když narazíte na nějaké chyby, jako že na ně nejspíš narazíte, dejte to prosím vedět sem, nebo na můj mail..rád to opravím..díky

- vyhrazuji si právo na jakoukoliv úpravu těchto titulků, jinak přeji příjemnou zábavu enjoy!!
IMDB.com

Titulky Two and a Half Men S02E01 ke stažení

Two and a Half Men S02E01 (CD 1) 183 820 288 B
Stáhnout v jednom archivu Two and a Half Men S02E01
Ostatní díly TV seriálu Two and a Half Men (sezóna 2)
titulky byly aktualizovány, naposled 10.8.2008 13:41, historii můžete zobrazit

Historie Two and a Half Men S02E01

10.8.2008 (CD1) fonW . . .
9.8.2008 (CD1) fonW Původní verze

RECENZE Two and a Half Men S02E01

2.12.2011 16:30 Sady1993 odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
uploader9.8.2008 22:33 fonW odpovědět
bez fotografie
nemas zac..
9.8.2008 20:35 trpaslik2 odpovědět
bez fotografie
Bezva, díky za přečasování.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
kua to je rychlost, dikec !hmm, čekal jsem hodnocení tak 4 % .....
Nieco o tom je napisane aj tu: http://fullmetalpanic.wikia.com/wiki/Amalgam
Kalium mi vsak prislo byt podobne Kalininovemu menu a tiez je to skoro doslovny prepis jeho japonske
Kalininove meno sa zmenilo odkedy prebehol k Amalgamu. V Amalgame maju kodove mena nazyvane podla pr
Ale inak super preklad. Dobrá práca
Áno je to možne tu však išlo o čisto priezvisko Kalinin a nie Kalium i keď z odposluchu originálneho
díky, že k tomu děláš titulky !!:-)
Ahoj, mam cast prelozenou, ale cca za mesic ma vyjit blu-ray verze, tak tu CAM nebudu dodelavat. Pre
Bol by som veľmi vďačný kebyže sa nájde nejaká dobrá duša a otitulkuje tento film. Bola by škoda, ab
Len malá pozn. - pokiaľ je to rodený Rus, malo by byť správne Andrej Sergejevič, nie Andrei Sergeivi
taky bych chtěl poprosit o titulky :D
na akú verziu prekladáš?aby som zbytočne neťahal verziu na ktorú potom nebudú pasovať titulky...
Prosím o překlad. Díky.
Dobre,,Ty"Mirka!!!!
Čakal som,že dáš radšej Knuckleball ale aj za toto vdaka....
Dúfam že už budú titulky na tento film
Hotovo titulky poslané už len čakajú na overenie...:)
Yes! Super! Díky moc.Moc by som vás poprosil o titulky.vďaka moc
Děkuji a také se připojuji k prosbě za Bedrag.
Už 70%, tak to je rychlost. Obrovské díky za ochotu.
Len malá pripomienka k mene nevlastného otca Souskeho: Andrei Sergeivich Kalinin a nie Pán Kalium. T
Díky za tvuj časMěl by někdo zájem to přeložit?Ideš kočka dáš to, máš na to. :-DJINAK DÍK ZA PRVNÍ 2 DÍLY ,,,,,
Je moc fajn, že sérii doděláš a také bych se velmi přimluvil za Bedrag.
Přeloží někdo 3. serii?
Dostal jsem informace, že dnes večer, nebo zítra :) Věř, že z toho nemám radost asi jako ty.
Tak nielenže to trpí diagnózou ale je to ešte aj slepé. Ako inak si vysvetliť, že som nikde nenapísa