United 93 (2006)

United 93 Další název

Let číslo 93

Uložil
bez fotografie
fridatom Hodnocení uloženo: 17.9.2011 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 8 Celkem: 2 402 Naposledy: 27.5.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 692 271 954 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro United.93.2006.720p.BluRay.X264-AMIABLE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky z kvalitního zdroje. Přečasované na verzi: United.93.2006.720p.BluRay.X264-AMIABLE. Převzaté od uživatele: dragon-_-.
IMDB.com

Titulky United 93 ke stažení

United 93 (CD 1) 4 692 271 954 B
Stáhnout v jednom archivu United 93
Doporučené titulky pro vás

Historie United 93

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE United 93

21.3.2018 18:52 stanyslaw odpovědět
bez fotografie
opravdu mizerne ripnute, chybi napr. pulka í, za 11 stabilne neni mezera atd.
31.12.2017 14:23 Alfonso1987 odpovědět
bez fotografie
Sedí na - United 93 2006 (1080p Bluray x265 HEVC 10bit AAC 5.1 Tigole)[majo0007].
Díky!
29.1.2015 20:11 kubamajer odpovědět
bez fotografie
dekuju moc
24.8.2014 8:03 Mikeff odpovědět
bez fotografie
United.93.2006.720p.BluRay.DD5.1 x264-EbP
12.6.2014 22:56 duskydadusky odpovědět
bez fotografie
sedia aj na United.93.2006.720p.BrRip.x264.YIFY

dakujem
30.8.2013 21:12 Lovec_faraonu odpovědět
bez fotografie
Díky!
11.1.2013 16:36 grofff odpovědět
bez fotografie
Díky za kvalitzní titulky.
18.12.2012 12:38 majo0007 odpovědět
sedia na United.93.2006.1080p.BrRip.x264.YIFY
3.9.2012 16:08 zamostny Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Diky moc.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře