Van der Valk S01E01 (2020)

Van der Valk S01E01 Další název

Van der Valk S01E01 1/1

Uložil
bez fotografie
saurix Hodnocení uloženo: 4.5.2020 rok: 2020
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 88 Naposledy: 24.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 893 499 000 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Van.der.Valk.S01E01.WEBRip.x264-ION10 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Vlastní překlad.

Titulky NENAHRÁVEJTE na jiné weby, NEVKLÁDEJTE je do obrazu či .mkv ani s nimi jinak NEMANIPULUJTE.
V záložce "Rozpracované" najdete stav překladu i verzi na kterou titulky překládám.

Van.der.Valk.2020.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb
Van.der.Valk.2020.S01E01.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb
IMDB.com

Trailer Van der Valk S01E01

Titulky Van der Valk S01E01 ke stažení

Van der Valk S01E01 (CD 1) 893 499 000 B
Stáhnout v jednom archivu Van der Valk S01E01
Ostatní díly TV seriálu Van der Valk (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 18.5.2020 13:41, historii můžete zobrazit

Historie Van der Valk S01E01

18.5.2020 (CD1) saurix  
4.5.2020 (CD1) saurix Původní verze

RECENZE Van der Valk S01E01

uploader17.5.2020 21:36 saurix odpovědět
bez fotografie

reakce na 1343861


Děkuji za připomínku. Zapracuji.
17.5.2020 20:06 massa1970 odpovědět
Děkuji za kvalitní titulky. Chci jenom upozornit na drobnou chybu, nikoli jazykovou ale spíše kontextovou. V 0:50:25 se při charakteristice politické skupiny NNC používá výraz "direct action", což překládáš jako že je skupina přímo řízena. Jde ale o politický termín "přímá akce" viz. např. https://cs.wikipedia.org/wiki/P%C5%99%C3%ADm%C3%A1_akce. Je vidět, že nejsi anarchistka ;-).
10.5.2020 18:38 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
5.5.2020 15:37 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
4.5.2020 21:45 Stik odpovědět
Díky
4.5.2020 20:10 hudrak Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ak by sa tu zrušili zrušili terajšie pravidlá zápisu a nahradili ich jednotným - kto je "šikovnejší"
Tak ale sis měl překlad zapsat, ne?
Translátorové titulky jsou ty slovenské na OS. Ne ty tvoje.
Otevři si issue na githubu.
Vážení, plně respektuju, že ověření překladatelé tady na serveru mají automaticky přednostní právo k
@dedomil nieco sa mi mari, ale nie som si isty. viem iba, ze to meno poznam z ery java hier.
Ahoj pouzivam Stream Cinema CZ aSK verzia 1.3.28(cder.sk)vsetko mam aktualizované naposledy som skus
prekladom by som to nenazyval :)
dedomil neprekladal si kedysi nahodou java hry?
Ved to este nikto neprelozil :D tie prehnane cez Google Translator ani neriesim. Normalne si pockajt
Film je aj na najznamejsom ulozisku .Je to čím dál lepší, děkuji.
Já si radši počkám na tyto titulky přeci jen pan Garan je jistou zárukou kvality
After.We.Collided.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG - 2,2GB
After We Collided 2020 fullHD 1080p H264 -
Je to dost, neříkám, že ne. Ale spousta lidí má tyhle seriály rádo, navíc jsou oba v HD kvalitě, tom
mas uplnu pravdu a tiez nemam rad taketo rychlovky
Myslím si, že garan má tohle v paži a už má 2/3 hotovo.
Len aby sa ten "garan" nenechal odradiť, keď to už niekto preložil.
Dík.
V popisku píše, že překládal pro otce a chce se podělit i tady. Rozhodně mu to neschválí minimálně d
No uz su na schvalenie,daky Holubisko to prekladal
Moc díky
Áno poirot má 70 epizód a monk 125.To je naozaj veľa.
Korea :-) Innocence.2019.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM.srt
Souhlas.
Což by samozřejmě nebyl problém, kdyby tam byl konstantní posun / FPS všude stejně. Horší by to bylo
V nadpise píše seriály Poirot a Monk. Dohromady je to skoro 200 epizod.
O aký film sa jedná,môžeš byť konkrétnejší?
Kdy bychom se toho tak mohli dočkat, prosím? :)
Zkusíš to tedy? Prosím :-D