Vikings S03E03 (2013)

Vikings S03E03 Další název

  3/3

Uložil
kvakkv Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.3.2015 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 431 Naposledy: 30.11.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 851 432 163 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Vikings.S03E03.Warrior's.Fate.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: kvakkv


www.neXtWeek.cz
IMDB.com

Trailer Vikings S03E03

Titulky Vikings S03E03 ke stažení

Vikings S03E03
1 851 432 163 B
Stáhnout v ZIP Vikings S03E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu Vikings (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Vikings S03E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Vikings S03E03

20.9.2015 18:05 7lora7 odpovědět
bez fotografie
Dakujem. Sedia aj na Vikings S03E03 Warrior's Fate 720p WEB-DL AAC x264-PSYPHER
21.5.2015 18:58 Fakír odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
sedí i na verzi Vikings (2015) S03E03,1080p WEB-DL.x264.anoXmous
11.3.2015 12:27 arakis1966 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
9.3.2015 19:47 blackred98 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem!
9.3.2015 11:57 G-wito odpovědět
bez fotografie
vďaka
9.3.2015 10:43 KOMTEKK odpovědět
bez fotografie
Děkuji za 1080p verzi :-D
9.3.2015 0:20 Nickvlk odpovědět
děkuju
7.3.2015 14:26 werxix odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky ;-)
7.3.2015 10:01 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky moc
7.3.2015 4:48 hrenss Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
6.3.2015 20:31 LionViky odpovědět
bez fotografie
Díky ;-)
6.3.2015 20:20 Pignon Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji!!!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji