Vikings S03E08 (2013)

Vikings S03E08 Další název

  3/8

Uložil
kvakkv Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 10.4.2015 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 538 Naposledy: 7.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 365 668 572 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Vikings.S03E08.HDTV.XviD-FUM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: kvakkv


www.neXtWeek.cz
IMDB.com

Trailer Vikings S03E08

Titulky Vikings S03E08 ke stažení

Vikings S03E08
365 668 572 B
Stáhnout v ZIP Vikings S03E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu Vikings (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Vikings S03E08

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Vikings S03E08

25.4.2015 19:57 oblouk odpovědět
bez fotografie
děkuji
21.4.2015 9:28 anakyn33 odpovědět
diky
14.4.2015 6:40 millanno odpovědět
bez fotografie
thx...
13.4.2015 8:15 Crowley002 odpovědět
bez fotografie
díky moc =)
12.4.2015 22:55 OmarPendejo odpovědět
Tisícero díky
11.4.2015 18:51 juby odpovědět
bez fotografie
děkuji mnohokrát
11.4.2015 17:09 erikix odpovědět
bez fotografie
ďakujem
10.4.2015 23:18 MrLegend odpovědět

reakce na 852690


Jo takhle, tak to pak jo, jsem si nějak nevšiml :-)
10.4.2015 22:03 zdolf odpovědět
bez fotografie
také děkuji :-)
10.4.2015 20:32 jouda666 odpovědět
sedí i na Vikings.S03E08.HDTV.x264-KILLERS[ettv]

díky
uploader10.4.2015 20:20 kvakkv odpovědět

reakce na 852684


já jsem na to právě předtím koukala a oni tam v jedné scéně, když to říkali, tak přesekli nějaké provazy a ty žebříky se tím opřely o hradby, předtím tam byly nějak přivázané k té věži, já se na to ještě mrknu zítra :-)
10.4.2015 20:15 MrLegend odpovědět
Díky, ale podle mě - get up the ladders má spíš být "lezte"
Než zvedněte žebříky, ty už dávno postaveny byly. Oni se právě něčeho báli, tak je Floki pobízel "get up the ladders"
10.4.2015 17:13 thewalkingdead111 odpovědět
bez fotografie
Dakujem
10.4.2015 15:38 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
10.4.2015 15:17 Luciepes odpovědět
bez fotografie
Neskutečná rychlost!! Děkuji
10.4.2015 15:16 pedroklinec odpovědět
bez fotografie
dobra spolahliva praca,moja ucta
10.4.2015 14:53 tyburon71 odpovědět
bez fotografie
dakujem za dobre odvedenu pracu ....
10.4.2015 14:40 loleq25 odpovědět
bez fotografie
dik
10.4.2015 14:26 tadeusbombasticus odpovědět
bez fotografie
Díky ;-)
10.4.2015 14:25 Ravensm Prémiový uživatel odpovědět
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Výborně, milé překvapení. Díky.
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=421128 dikes
Už se moc těším! Děkuji, že pokračuješ, ať se daří.
Honey Bunch 2025 1080p AMZN WEB-DL H264-NGPDěkuji
Předem velký dík za tvé titulky k tomuto téměř zapomenutému filmu.
Le.Roi.Soleil.AKA.No.One.Will.Know.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.