Warehouse 13 S04E02 (2009)

Warehouse 13 S04E02 Další název

An Evil Within 4/2

Uložil
Miki226 Hodnocení uloženo: 1.8.2012 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 115 Naposledy: 27.1.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 301 785 089 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.x264-EVOLVE, 720p-COMPULSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo pro http://warehouse13.sff.cz

Překlad: Russell a Miki226
Korekce: Miki226


Užijte si to :-)
IMDB.com

Titulky Warehouse 13 S04E02 ke stažení

Warehouse 13 S04E02 (CD 1) 301 785 089 B
Stáhnout v jednom archivu Warehouse 13 S04E02
Ostatní díly TV seriálu Warehouse 13 (sezóna 4)

Historie Warehouse 13 S04E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Warehouse 13 S04E02

1.10.2013 8:22 hajek.lukas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky
1.8.2012 19:17 jardik61 odpovědět
bez fotografie
Dobrá práce. Díky
1.8.2012 18:23 wolfraider odpovědět
bez fotografie
Děkuji pěkně ;-)
1.8.2012 16:15 jandivis odpovědět
bez fotografie
Bravo. Moc díky.
1.8.2012 15:56 luckaruda odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky......:-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
preklad na ripy: In.the.Dark.S01E01.HDTV.x264-ORGANiC In.the.Dark.S01E02.HDTV.x264-MTB In.the.Dark.S
Preklad na ripy: Butterfly.S01E01.HDTV.x264-RiVER, Butterfly.S01E02.HDTV.x264-MTB, Butterfly.S01E03.
je to tu, zdroj titulkov je VOD.Prosím o překlad.Prosím o překlad.A zkoušel jsi vyhledávání?Vyberte mňa
Jedná se o spin-off seriálu Pretty Little Liars.
Ďakujem krásne, včera mi už zdochla batéria v notebooku tak som to nestihla opraviť :D
Všiml sem si, že máš u titulků špatně vyplněné IMDb číslo, má tam být 0448115 :)
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez