Warehouse 13 S04E04 (2009)

Warehouse 13 S04E04 Další název

There's Always A Downside 4/4

Uložil
Miki226 Hodnocení uloženo: 15.8.2012 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 933 Naposledy: 30.1.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 271 723 775 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo pro http://warehouse13.sff.cz

Překlad: Sandybridge a Miki226
Korekce: Miki226


Užijte si to :-)
IMDB.com

Titulky Warehouse 13 S04E04 ke stažení

Warehouse 13 S04E04 (CD 1) 271 723 775 B
Stáhnout v jednom archivu Warehouse 13 S04E04
Ostatní díly TV seriálu Warehouse 13 (sezóna 4)

Historie Warehouse 13 S04E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Warehouse 13 S04E04

1.10.2013 19:54 hajek.lukas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky
20.9.2012 7:53 ProvenancE odpovědět
bez fotografie
Díky..
18.8.2012 14:49 ashw odpovědět
díky, resync:

příloha Warehouse.13.S04E04.PROPER.720p.HDTV.x264-EVOLVE.srt
17.8.2012 20:53 habanka1 odpovědět
bez fotografie
dakujeeeeem
15.8.2012 22:02 jandivis odpovědět
bez fotografie
A jako vždy moc a moc děkuju :-)
15.8.2012 18:23 wolfraider odpovědět
bez fotografie
Děkuji ;-)
15.8.2012 15:43 Puma_sk odpovědět
dakujem :-)
15.8.2012 14:27 krumal odpovědět
bez fotografie
Díky... ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Děkuji mockrát, že jste se díla ujal, schovávám si pro Vás "paleček". :-) Mějte se pěkně! :-)
Tak o tenhle kousek z prostředí wrestlingu s The Rockem bych měl taky zájem o titulky :)
Borče (či borko?), jsem si celkem jist, že to asi nemáš moc vykoumaný. Titulky z TV rozhodně nenahaz
Na tohle se fakt těším jako malej kluk! Možná zajdem do kina.. :-)
Tak na toto som zvedavýMam titulky z tv, do tyzdna ich nahodim.
Ahoj, možno budú pasovať aj na Nicole :)
Vyskúšaj to a uvidíš.
Niektoré titulky pasujú aj na iné k
mam od vás titulky k serialu s koncouko WEB.x264-PHOENiX a chcem sa opýtať čast ku ktorej patria mu
Ahoj prosím o překlad. Děkuji.
Používám BTJ Subtitle Creator - Titulkovač od samého začátku.
Jestli to je otázka, tak spíš bude znít "Kdy bysme si zatřítečkovali?" Jak vidíte, "bysme" používám
Vopred veľká vďaka.
preklad na ripy: In.the.Dark.S01E01.HDTV.x264-ORGANiC In.the.Dark.S01E02.HDTV.x264-MTB In.the.Dark.S
Preklad na ripy: Butterfly.S01E01.HDTV.x264-RiVER, Butterfly.S01E02.HDTV.x264-MTB, Butterfly.S01E03.
je to tu, zdroj titulkov je VOD.Prosím o překlad.Prosím o překlad.A zkoušel jsi vyhledávání?Vyberte mňa
Jedná se o spin-off seriálu Pretty Little Liars.
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D