90210 S01E05 Wide Awake and Dreaming (2008)

90210 S01E05 Wide Awake and Dreaming Další název

90210 1/5

Uložil
bez fotografie
danciak Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 25.9.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 224 Naposledy: 30.4.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 173 365 637 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 90210.s01e05.720p.hdtv.x264-ctu Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
preklad: Gadi
http://90210.webz.cz/
precasoval: danciak
IMDB.com

Titulky 90210 S01E05 Wide Awake and Dreaming ke stažení

90210 S01E05 Wide Awake and Dreaming
1 173 365 637 B
Stáhnout v ZIP 90210 S01E05 Wide Awake and Dreaming
Seznam ostatních dílů TV seriálu 90210 (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie 90210 S01E05 Wide Awake and Dreaming

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE 90210 S01E05 Wide Awake and Dreaming

25.9.2008 18:51 RaY odpovědět
Muze nekdo precasnout na 90210.S01E05.hdtv.xvid-2hd.avi je tu na 2 verze a ani jedna nesedi.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Send.Help.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-ToxicOfficeSurvivalMode (HDR10+)
Send.Help.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo (24 fps)
Doslovný překlad prodloužené jap. anime scény. Co se stalo ve výtahu.
Nemá nikdo zájem přeložit? prosím prosím Good.Luck.Have.Fun.Dont.Die.2025.WEB-DL.2160p.HDR10.DV.HEVC
pls o preklad
ahoj Ve. prosim ta mohol by si urobit titule k tymto filmom? https://www.imdb.com/title/tt0116293/ h
Dnes bude snad první a druhý díl. Ono to tam trošku lítá ty titulky + další věci. Tak si s tím chci
Nahraješ taky seriál the burbs ze skyshowtime?dík
Oni zpětně nepřidávají titulky, možná se pletu ....
Zítra bych na to koukl.
Ahojte, plánuje už niekto pridať tie titulky k S2 ?
Asi nestíhají..třeba budou později..Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené


 


Zavřít reklamu