Pomoc s překladem

15.9.2013 18:03 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 662954


to je takový problém si k tomu filmu stáhnout ze serveru jakékoli jiné titulky? výsledek přeci bude stejný...
15.9.2013 10:36 velvetextasy odpovědět

reakce na 589628


Moc prosím. Nemohl by někdo přeložit titulky k filmu Yokai Ningen Bem? Seriál je přeložený a s filmem by to mohlo být kompletní. Už nevím, na koho se obrátit :-(
http://www.imdb.com/title/tt2210828
15.9.2013 9:33 Importoil0700 odpovědět

reakce na 594373


Mám anglické titulky a překládám je do češtiny, ale jde to pomalu. 8-)
19.2.2013 1:01 zabza999 odpovědět

reakce na 589628


prosím, prosím můj život závisí na titulkách k filmu Z prezidentské kuchyně, prosím, prosím...http://www.imdb.com/title/tt2094877/
18.2.2013 22:49 Joudy odpovědět

reakce na 589628


Ahoj mohl bych poprosit o jedny titulky, určo boží dokument! Nikde nemohu za boha najit titulky:-( Díky moc za odpověď. 436279@email.cz

http://www.csfd.cz/film/302072-tahiti-perfektni-vlna-3d/
8.2.2013 22:05 long2375 odpovědět

reakce na 589732


a [silly bunch] je naivka :-) #1 urban dictionary


Vím, časy jsou teď zlý, tak jste začali prodávat bokem.
On se k tomu připlet, tak jste ho zabili přímo u vás v baráku.
Jste idioti?
8.2.2013 22:01 Luthansah1 odpovědět

reakce na 589719


tady je to kicked him in - nakopat, ukopat.. a kick in je taky, když začne účinkovat fet
8.2.2013 21:36 long2375 odpovědět

reakce na 589716


aha, no a [kick in] je mimo jiné i umřít, ale asi ne zabít, podle mě.
8.2.2013 21:32 playboxguest odpovědět

reakce na 589628


JJ, ten konec mám nějak ve stylu: "Tak jste ho oddělali přímo v našem podělanym baráku? Jeblo vám snad?" Nebo tak nějak, šlo mi s píš o to předtím, ale už jsem to nějak dala dokupy. Barák, budova atd je v cajku, překládám totiž Tower the block, což se celý odehtává ve věžáku alá Attack the block...
8.2.2013 20:28 Luthansah1 odpovědět

reakce na 589628


podle mě by tu mohlo být i důležité, jestli je znám důvod, proč toho kluk zabili? a kde ho teda zabili?:-D
8.2.2013 20:26 Luthansah1 odpovědět

reakce na 589628


bunch - taky může být parta, banda, proto jsem to pojala trochu nadneseně v tom smyslu, že by to mohlo být myšleno, že se jim někdo dostal do dealingu
building - záleží na tom, kde toho kluka zabili
8.2.2013 20:00 long2375 odpovědět

reakce na 589658


building je budova, pochopitelně, ale mě to slovo v tý větě prostě nesedí...
bunch je hafo, hodně něčeho
lose the plot = zmagořit /to jedinný je bez debat :-)
8.2.2013 19:48 Luthansah1 odpovědět

reakce na 589628


A tak jsem vedle:-)
8.2.2013 19:47 Luthansah1 odpovědět

reakce na 589628


Vím, že se těch posledních pár dostalo až moc blízko. Prodávali jste stranou, co? A on se dostal přímo doprostřed? Takže jste ho prostě ukopali ve svojí vlastní zasraný budově? Ztratili jste hlavu?

Nevím, já bych to přeložila asi tak takhle.. Ale nejsem si jistá:-)
8.2.2013 19:46 playboxguest odpovědět

reakce na 589656


Titule :-) Dík, nějak si s tím pohraju :-D
8.2.2013 19:44 long2375 odpovědět

reakce na 589628


Vím, že těch posledních pár velkých zásilek nevyšlo.
Prodávat to bokem, tos byl ty?
On se k tomu připletl?
Tak jsi ho nakopl na svým vlastním území? :-) :-)
Pomátl ses?

titulky nebo odposlech?
8.2.2013 19:02 playboxguest odpovědět
Zdravíčko, zase tu louskám jeden oříšek, dva týpci, dýleři, zabili na začátku filmu kluka, teď jim na to jeden kámoš přišel a říká: I know those last few bunches come up short. Selling it on the side, was yous? Did he get in the middle?So you kicked him in in your own fucking
building? Have you lost the plot? Má někdo tip na překlad?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Good.Night.and.Good.Luck.2025.COMPLETE.BLURAY-UNTOUCHED
na rutrackeru je BDRemuxDalo by se to prosím někde najít?
Navrhujem ukončiť túto diskusiu, ADMIN_ViDRA to vysvetlil podľa mňa dobre a ja uznávam, že som urobi
chceš říct, že je potřeba psát do pravidel, že by uživatelé neměli diskuze používat na výměnu recept
Toto je boj s větrnými mlýny. Já to už několikrát zkoušel. Nic se nezměnilo. Vydra má svojí pravdu a
15 žádostí je málo...?ak by niekoho zaujimalo tak raw en titulkydakujem11. ledna na Amazon Primemáš to tam
Aby bolo jasne, ja som kategoricky proti translatorom v akejkolvek forme. A chapem, preco asi nechce
The.Night.Manager.S02E01.HLG.2160p.WEB.h265-EDITH.mkv
No.Me.Sigas.2025.WEB-DL.1080p
vie niekto zohnat tutu verziu a dat ju na ws Sudden Outbursts of Emotions 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP
OK pochopil som tvoju výčitku, neuvedomil som si ako to môže byť pochopené. Beriem na vedomie a ospr
v pravidlech je uvedeno, že je zakázáno odkazovat mimo tento web. překladatel voyager16 zde v diskuz
Ty vole ty bys byl právník jako víno
Sefino, je niekde v pravidlach zakazane robit alebo propagovat AI titulky? Nie. Tak preco sa rozculu
s těmi českými máš společného to, že tady ten strojový překlad propaguješ. pozorně si přečti, co jse
nechápem, čo tým myslíš, ja robím slovenské, s tými českými nemám nič spoločné. Len som uviedol, že
Mexican supernatual horror is now streaming on Hulu....
Díky, dík.VOD 27.1. s CZ/SK lokalizacíNa WS.Dal by se tento film někde sehnat?
The Master And Margarita 2024 720p WEB H264-ZeroTwo - je parádní verze. Udělá někdo přečasování?
Abych se přiznal, tak mě vaše reakce dost mrzí. Nevadí mi opodstatněná a konkrétní kritika, ale kecy