Prosba, na ty, kteří nemají problém rýmovat.
Potřebovala bych toto dát do jednoduchého rýmu, který by dával trochu smysl, jedná se o popěvek, kdy opilí vojáci slaví v hospodě. Chtěla bych to mít zrýmované, ale já a rýmování nejde moc dohromady. Jinak to nechám zhruba tak jak to mám. Česky je to asi takhle:
Alvar svůj meč vytasil
a dáma když ho zřela vykřikla
Ach, Alvare, dobrý pane,
myslela jsem, že budeš starší
Osm let můj bratr má
A malou dýkou se dobře brání
A Alvar se svým mečem rezavým,
Alvar odcházel a slyšel dámu:
Netrap se, pane, kvůli útlému věku,
já zkušeností mám dost.
Kdyby to někomu pomohlo, tak do němčiny je to přeložené takto:
Álvar zog also sein Schwert
Doch die Dame fand es nicht wert
Oh, Álvar, mein guter Herr
Ich dachte, dass Ihr älter wärt
Acht Jahre ist mein Bruder erst alt
Mit seinem Dolch macht er jeden kalt!
Álvar steckte sein rostiges Ding ein
Da sprach das Fräulein:
Grämt Euch nicht, seid Ihr noch so jung
Denn mir mangelt es nicht an Schwung!
Díky za pomoc.