Agents of S.H.I.E.L.D. S02E03 (2013)

Agents of S.H.I.E.L.D. S02E03 Další název

Making Friends and Influencing People 2/3

Uložil
Hurley815 Hodnocení uloženo: 8.10.2014 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 491 Naposledy: 15.10.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 418 741 687 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro WEB-DL (720p+1080p) Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
České titulky pro edna.cz/Agents-of-SHIELD a edna.cz/AVENGERS přeložil Hurley.

Titulky sedí na verze:
Marvels Agents of SHIELD S02E03 Making Friends and Influencing People 720p WEB-DL DD5.1 H.264-BS
Marvels Agents of SHIELD S02E03 Making Friends and Influencing People 1080p WEB-DL DD5.1 H.264-BS

Užijte si díl.
IMDB.com

Titulky Agents of S.H.I.E.L.D. S02E03 ke stažení

Agents of S.H.I.E.L.D. S02E03 (CD 1) 1 418 741 687 B
Stáhnout v jednom archivu Agents of S.H.I.E.L.D. S02E03
Ostatní díly TV seriálu Agents of S.H.I.E.L.D. (sezóna 2)
titulky byly aktualizovány, naposled 12.10.2014 20:43, historii můžete zobrazit

Historie Agents of S.H.I.E.L.D. S02E03

12.10.2014 (CD1) Hurley815 Finální korekce
8.10.2014 (CD1) Hurley815 Původní verze

RECENZE Agents of S.H.I.E.L.D. S02E03

uploader10.10.2014 12:23 Hurley815 odpovědět

reakce na 786615


Přesně v tomhle sem i nevěděl rady. Chtěl sem ještě dát inženýrství, ale to je taky divný. Možná to nahradím za tu techniku, až budu dělat korekce, díky.
9.10.2014 22:55 lynnm123 odpovědět
bez fotografie
Ahoj, jen drobnost... "I used to study engineering." a preklad "Studoval jsem strojírenství." je divny. Urcite to neni strojirenstvi. V cestine pro samotne slovo "engineering" neeexistuje preklad, ktery by byl pouzivany. "engineering" je obor prevadejici poznatky vyzkumu a vyvoje do praxe - takze mozna "studoval jsem techniku" ??? Neco takoveho...
9.10.2014 10:36 f1nc0 odpovědět
thx, sedi samosebou taky na... WEB-DL.x264.AAC, 720.WEB-DL.x264.AAC
9.10.2014 8:41 JarkoM22 odpovědět
bez fotografie
Vďaka

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Díky.Vopred vďaka...díky :))
Chlape, ďakujem, obdivujem ťa, líbám ti ruce!
Velmi se přimlouvám za titulky . Děkuji :-)
Díky ;-)V pořádku ;-)
jj ta verze tam je, ať už je to jakkoliv, překlad bude z PL titulků a samozřejmě budu vycházet i z c
Předem děkuji za překlad. :) Jsem zvědav na tento počin s Jennou Coleman. :)
Neprekladejte americky sracky a radsi prelozte sracku nemeckou. Ty ses taky borec. :-D
Super si Bohyňa.Perfekt! Ťeším, teším...!
Jen pro pořádek. Jasně, že titulky jsou mnohdy lepší, přesto kopíruji co jsem psal jinde jako odpově
Jen doplňuji, že ta verze mnou uvedená níže má jen český dabing. Hlavní roli (Walter Matthau) nadabo
Bude to na verzi Pirates.1986.720p.BluRay.x264.YIFY.mp4
Nauč se německy nebo si pusť americký sračky s hotovýma titulkama. ;)
nepřekládejte ty americký stračky a přeložte něco německýho, dík
DikyTaké moc prosím o titulky :-)Díky
tak to je paráda ! :-) díky, těším se :-)
Prosím o překlad. Děkuji.
Anglické titulky (pro neslyšící): https://www.opensubtitles.org/cs/subtit
Kde se dá zjistit něco o nově vycházejících verzích filmu, nějaký přehled
moc děkuji za překlad
Něco pro fanoušky holandských filmů. Obětoval by se někdo pro překlad?
po shlédnutí traileru ( https://www.youtube.com/watch?v=ssx0dvCIU2A ) a přečtení pár článků
si mysl
Vďaka za pochvalu :) Práve na tom pracujem :)
Ahoj už je The.Spy.Who.Dumped.Me.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Dík
Nechci bejt neuctivej ale dnes vysel 1080p.BluRay.x264-DRONES
Na jednom českém úložišti je: "Pirates_Pirati.1986.eng cz.720p.x264.ac3.mkv.mp4"