Alias - 1x01 - Truth Be Told (2001)

Alias - 1x01 - Truth Be Told Další název

Alias 1/1

Uložil
bez fotografie
Elfkam111 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.8.2005 rok: 2001
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 841 Naposledy: 9.9.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Alias - 1x01 - Truth Be Told ke stažení

Alias - 1x01 - Truth Be Told
Stáhnout v ZIP Alias - 1x01 - Truth Be Told
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Alias - 1x01 - Truth Be Told

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Alias - 1x01 - Truth Be Told

22.8.2009 9:37 Dadel odpovědět
bez fotografie
glymdrel: Jiné nejsou. Nezbývá než koukat s anglickými, nebo si to sehnat s dabingem z Novy
24.7.2009 18:28 Dadel odpovědět
bez fotografie
Asi jste to už z diskuse pochopili, TYHLE TITULKY JSOU PŘÍŠERNÉ, každá druhá věta je blbě. NESTAHOVAT, sežeňte si překlad z TV/DVD, nebo koukejte s anglickými. Horší je, že slečna Zuzka "přeložila" celé tři sezony, tolik ztraceného času... Její příspěvek zde v diskusi snad ani nekomentuji
13.2.2008 23:22 Vypatlanek odpovědět
bez fotografie
No, pokud jsi na tomhle pracovala 2 roky, tak si neumim predstavit, kde jsi udelal chybu. Pripada mi, ze si nevidela ani jeden dil, proste jsi nasla anglicke titulky a strojove je prelozila, jinak si nedovedu preklad vysvetlit. Prekladat Dixon, do you copy jako Dixone, kopirujes? je s prominutim udesne, nemluve o stavbe vet, carky ve vetach jsou na spatnych mistech, snad v kazde vete je chyba.
4.1.2008 18:59 roso odpovědět
bez fotografie
Otrasne. Strasne. Zuzka preklada a vobec nepremysla, co za sprostosti bez hlavy a paty produkuje.
2.2.2006 1:27 biskin odpovědět
nasmali... samozrejme.. jsem ale blb
1.2.2006 14:21 biskin odpovědět
zuzkamuf: já zase nechapu (nevim jestli jo to z tvoji hlavy) ten preklad Roger that = Roger, že? :-)) u toho jsem se jako moc pobavil a druhej lolek hned v dalsim dile je Dixon, do you copy, přeloženo jako Dixon, kopíroval jste? Co to je za imbecilitu. Pokud nekdo preklada titule s armadni, vojenskou a podobnou tematikou, tak by mel znat, že roger that je rozumim a do you copy, slyšíte, nebo neco v tom smyslu..ale kopíroval jste,,, fakt husty....urcite mi to spoustu lidi potvrdi, ze se taky nasmaly. :-)))) proste LOL
uploader26.1.2006 21:19 Elfkam111 odpovědět
bez fotografie
Chápu rozhořčení autorky. Já ji však žádné zásluhy neupírám, v titulcích je podepsána. Žádná autorská práva ať už dle Zákona č. 121/2000 Sb., či dle pravidel na tomto serveru jsem neporušil, každý kdo rozumí právu mi to potvrdí.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

    Filmy/jednotlivé titulky

    VZKAZY Z FÓRA
    Nech si beží, nechce sa mi nosiť drevo do lesa.
    Češi takéto sk slovné hračky nepoznajú...
    Der Fuchs ti ufujazdil...
    Aj som to chcel preložiť, ale zistil som, že jeden náš bývalý kolega to už "zbuchol", tak som sa na
    Skvělé info, moc díky.
    nemecké titulky Der.Fuchs.2022.German.1080p.BluRay.x264-GMA
    anglické titulky Der.Fuchs.2022.Deu.1080p.h264.ac3.Subs-bp
    a existuje, prosím i návod pro blondýny?Díky!
    Nevíte, jak nahradit bloknuté SC na w e..b...sh..a re? :) Děkuji.
    Předem děkujipardon (.srt) :-)
    Rust (2024) (1080p) [WEBRip] [x265] [10bit] [5 1] [YTS MX]
    Nikdo nepřeložil ani 5.sérii Slasher, natož tohle..
    Většinu titulků na SRT převést nemůžu, protože mají popisky třeba dopisů. Viz Baby Assassins 1 a 2 a
    Díky. Těším se.
    Jáký program používáš? MKVToolnix GUI by to měl zvládnout. Jinak je taky možné (Subtitle Edit) převé
    Ahoj, nejdou mi přidat titulky. Vyhazuje to neustále chybu, že pokud je soubor komprimovaný, mám ho
    Vermiglio (2024) [720p] [WEBRip] [YTS.MX].rardíkyMini série je od tvůrců série Slasher :-)17. června na VOD Shudder
    The.Killgrin.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
    Rumpelstiltskin.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
    urobil by niekto titulky prosim. vdaka
    az teraz vidim posledny komentar od @cloudy3 - dakujem za podporu! ako pisem nizsie to este potrva,
    Ahojte, aby som upresnila typ výskumu: jedná sa o online etnografiu. Tá trvá spravidla dlhšie, pár t
    Ačkoli nesdílím obavy z onoho rafinovaného spiknutí, které je zde popisováno, musím se ze mnou původ
    Nevím, co jsi myslel tím "...a skoncite ako vebshare", ale tahání údajů z toho kontaktu samozřejmě h


     


    Zavřít reklamu