Allegiance S01E01 (2014)

Allegiance S01E01 Další název

Allegiance 1x01 1/1

Uložil
czhero Hodnocení uloženo: 27.2.2015 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 377 Naposledy: 11.2.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 285 655 894 B typ titulků: srt FPS: 23,978
Verze pro Allegiance.S01E01.HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: CzHero, jelpetty, Liduška
Korekce: CzHero

Příjemnou zábavu.

Další přesčasy udělám sám. Prosím nenahrávejte na jiné servery.
Pokud narazíte na nějakou chybu, dejte vědět, rád ji opravím.
Pokud budete s titulky spokojeni, budeme jen rádi. :-D
IMDB.com

Titulky Allegiance S01E01 ke stažení

Allegiance S01E01 (CD 1) 285 655 894 B
Stáhnout v jednom archivu Allegiance S01E01
Ostatní díly TV seriálu Allegiance (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 1.3.2015 16:52, historii můžete zobrazit

Historie Allegiance S01E01

1.3.2015 (CD1) czhero  
27.2.2015 (CD1) czhero Původní verze

RECENZE Allegiance S01E01

uploader6.3.2015 15:26 czhero Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 838753


ano urobim, hnedka je nahodím...
5.3.2015 9:15 ockovab odpovědět
bez fotografie
díííky
4.3.2015 22:59 MartysD odpovědět

reakce na 839907


Klííd to zase tak nespěchá :-D Díky.
3.3.2015 21:07 MartysD odpovědět
Seriál vypadá zajímavě a tak se ptám jestli budete dělat na dalších dílech.
1.3.2015 11:09 djmurko odpovědět
bez fotografie
diki
1.3.2015 7:24 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
ahoj,prosim ta urobis precas na WEB-DL ? vopred dakujem
28.2.2015 13:42 drevo odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Nič v zlom, ale to bola taka chu...ina, že amen :D
Trochu nefér vůči Helik79, která si poctivě překlad zapsala do rozpracovaných a už ho má skoro hotov
Zrovna tohle byla slušna scifi (polo)komedie. Když si vezmu kolik srajd vychází...
Pokud má někdo zájem, tak jsem to přeložil :) Titulky čekají na schválení.
Není zač :-)Super, diky moc za tvoj cas
Jako starý karbaník jsem nikdy ani na turnajích (Mariáš) neslyšel použít slovo cut. Tím nevylučuji,
Si všímám trendu, že jsou filmy čím dál víc ukecanější. Před deseti lety byl standard 90 minutového
Taky bych prosil o preklad.Škoda. :(
Hrozně moc velké díky.Jsi nejlepšííííí
Hrozně moc děkuji.Moc děkuji.
Náhodně jsem proklikal pár epizod a všechny tři řady jsou zatím bez českých titulků.
děkuji těším sedíky za překladDiky moc,super.HlasPeckaaaa,diky moc.Hlas
Ahoj. Mám otázku na ty, co mají předplacený Netflix. Vím, že je na Netflixu i Riverdale a chci se ze
Nemůžu se dočkat!!!Taky to znám jako "sejmout".Díky moc!Děkuji LangiTo jo sestava zde nemá chybu;)Děkuji pěkně za překlad. Nádhera!!!My jsme tomu říkali sejmou balíček.
Kvôli tvojim titulkom si to pozriem aj druhykrat.
Dalsi zaujimavy transgender film. Diky za titulky. Prilis som neveril, ze sa do tohto filmu niekto p
Už jsem o tomto psal v dotazu ohledně hry Bridge, ale tahle věc se vyskytuje i v jiných karetních hr
věděl jsem to,seš prostě nejlepší a nejrychlejši děěěěěkkkuuujjjjuuu