Before the Rains (2007)

Before the Rains Další název

 

Uložil
bez fotografie
Rutz Hodnocení uloženo: 2.10.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 675 Naposledy: 1.1.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 735 647 744 B typ titulků: srt FPS: 23,978
Verze pro Before.The.Rains.LIMITED.DVDRip.XviD-DASH Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeložil Rutz pro verzi Before.The.Rains.LIMITED.DVDRip.XviD-DASH.

Vysvětlení některých pojmů:
- sáhib: oslovení a označení Evropana v Indii
- monsun: období dešťů v Indii
- honák: pastýř, pastevec (dobytka)
- kardamon: koření orientálních kuchyní
- mušelín: jemná poloprůsvitná měkká tkanina v plátnové vazbě
- Dharma: způsob bytí v souladu s přírodními zákony

Titulky může kdokoliv přečasovat pro libovolný rip. Nikoliv však měnit jejich obsah či znění. Případné korekce nebo úpravy provedu na požádání já sám.
IMDB.com

Titulky Before the Rains ke stažení

Before the Rains (CD 1) 735 647 744 B
Stáhnout v jednom archivu Before the Rains

Historie Before the Rains

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Before the Rains

18.4.2010 8:11 leo4442 odpovědět
bez fotografie
Přečasováno na verzi 1467410882, fps 25

příloha Before.The.Rains.2007.srt
26.4.2009 0:58 avercak odpovědět
bez fotografie
díky
uploader30.3.2009 12:35 Rutz odpovědět
bez fotografie
Pokud došlo k chybám typu "oh, dear" (vícero významů tohoto výrazu samozřejmě znám), tak se omlouvám...zřejmě jsem u těchto pár výrazů nenahlédl do filmu a trochu tak význam zaměnil. Až bude čas, udělám ještě tyto drobné korekce.
16.3.2009 11:58 tkimitkiy odpovědět
Predchozi prispevek byl psan v mirnem afektu... Nicmene pro ty, komu by nesedely tyhle titulky - moje (pro verzi Before.The.Rains.2007.LIMITED.NORDIC.PAL.DVDR-AFFECTION) najdete na serveru jinych titulkovych serverech (zkuste googlit) odkazy sem dat nelze.
16.3.2009 10:04 tkimitkiy odpovědět
Opravil bych informaci, ze titulky odpovidaji anglickemu zneni. Ano, gramaticky spravne jsou, ale treba "oh, dear" neni vzdycky "oh, drahousku", ale treba "proboha/paneboze" a podobne. Takovych chyb tam mas vic - jde hlavne o frazeologismy. Udelal jsem vlastni verzi pro NORDIC.DVD nicmene nebyla sem nahrana prave kvuli tve poznamce o tom, ze si neprejes zasah do svych titulek, takze ve chvili, kdy jsem udelal nove a vychazel ze tveho prekladu, tak uz sem moje nemuzou. Diky za tu poznamku :-/ - obetoval jsem tomu precasovani a doopraveni prekladu (ano, taky tam mam jeste chyby, co by potrebovaly opravit) cely vikend.
uploader29.10.2008 0:39 Rutz odpovědět
bez fotografie
ABY TENTO PROJEV NEODRADIL OSTATNÍ - TITULKY ODPOVÍDAJÍ ANGLICKÉMU ZNĚNÍ A JSOU GRAMATICKY SPRÁVNĚ, TAKŽE KLIDNĚ STAHUJTE...
uploader28.10.2008 18:12 Rutz odpovědět
bez fotografie
@lenuse: Ale ty se ozvi, vážně by mě to zajímalo..:-D Pr... si evidetně děláš spíš ty..:-D
uploader28.10.2008 18:09 Rutz odpovědět
bez fotografie
@Idaho: Ty jsi vysvětlení nepotřeboval..ok..někdo jiný mohl chtít. Zbytečný komentář.
uploader28.10.2008 18:07 Rutz odpovědět
bez fotografie
@lenuse: Ok, upozorni mě na chyby... kontakt na ICQ tu je... Rád vyslechnu.
23.10.2008 14:29 Idaho odpovědět
bez fotografie
čéče, kdybys mi nevysvětlil termín honák, pokládal bych to za něco jiného: „Jsem starý honák z Rio Grande.“
2.10.2008 14:58 roky101 odpovědět
W:-)W!
T:-)X!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA