Bibliotheque Pascal (2010)

Bibliotheque Pascal Další název

Bibliothéque Pascal

Uložil
tkimitkiy Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 25.1.2011 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 251 Naposledy: 29.10.2024
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 734 141 624 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Bibliotheque.Pascal.2010.DVDRip.XviD-LAP Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo částečně z anglických titulků, částečně z brazilských a částečně z odposlechu. Kde jsem si nebyl jistý, tam jsem si zkusil smysl domyslet (obzvláště dialogy Johanky z Arku se mi nikde nepodařilo najít), snad mi to "laskavý divák" promine.

Pokud někdo budete chtít titulky opravit/vylepšit máte moje svolení.
IMDB.com

Titulky Bibliotheque Pascal ke stažení

Bibliotheque Pascal (CD 1)
734 141 624 B
Bibliotheque Pascal (CD 2) 734 282 020 B
Stáhnout v ZIP Bibliotheque Pascal

Historie Bibliotheque Pascal

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Bibliotheque Pascal

17.11.2019 13:48 jurcik.ales Prémiový uživatel odpovědět
Díky za titulky k tak specifickému filmu !!!
A díky i za odvahu k tomu "domýšlení" - myslím, že se to povedlo.
22.3.2011 19:53 Dirilada odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc!
11.2.2011 11:55 bohuslaf odpovědět
zajímavý film,
díky za titulky
uploader1.2.2011 21:41 tkimitkiy odpovědět
To "domyslet" je skutecne nebezpecne. Ted teprve jsem se dostal k tomu, podivat se na cely ten film a je tam jeste dost chyb. Sem tam mi utekla jednajici osoba, sem tam je jina chybka. Nekdo by si je mel jeste vzit do parady (ty titulky). Ale pro podivani se staci - konec koncu - nebyly zadny...
1.2.2011 19:37 kny odpovědět
bez fotografie
to "domyslet" vypada nebezpecne.. ale rozumet tomu nastesti nebudu
1.2.2011 12:17 lividity odpovědět
bez fotografie
dakujem
26.1.2011 22:58 avercak odpovědět
bez fotografie
Děkuji, vypadá to zajímavě
26.1.2011 16:39 ondrejos odpovědět
bez fotografie
diky...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.Skvelé, velikánska vďaka.Děkujeme :-)