Body of Proof S03E10 (2011)

Body of Proof S03E10 Další název

Tělo jako důkaz 3/10

Uložil
sarah029 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 28.4.2013 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 210 Naposledy: 23.4.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 211 608 602 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Body.of.Proof.S03E10.HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky naleznete prioritně na www.serialzone.cz, kde můžete sledovat i stav překladu.

Sedí i na:
Body.of.Proof.S03E10.720p.HDTV.X264-DIMENSION
Body.of.Proof.S03E10.HDTV.XviD-AFG

Překlad: lukascoolarik & Gabik

Nepřejeme si další upravování a časování na jiné verze.

Za vaši zpětnou vazbu děkujeme!

Příští týden bude pauza, tak zase za 14 dní. :-)
IMDB.com

Titulky Body of Proof S03E10 ke stažení

Body of Proof S03E10
211 608 602 B
Stáhnout v ZIP Body of Proof S03E10
Seznam ostatních dílů TV seriálu Body of Proof (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Body of Proof S03E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Body of Proof S03E10

29.4.2013 18:41 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
29.4.2013 16:39 bounas Prémiový uživatel odpovědět
Díky
28.4.2013 22:33 renata77 odpovědět
bez fotografie
ďakujem
28.4.2013 22:23 odedfehr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]
Děkuji za interes......
Do Not Enter 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
The Cure 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
Môže byť. Ja osobne aj tak čakám na proper VoD 2160p release o 11 dní (:
Tak to se musíš zeptat tý grupy proč to takhle má. Buď to mají jako fake napsaný nebo to jen mají šp
Nuž neviem, prečo to tam je uvedené ako zdroj, keďže samotný názov releasu obsahuje WEB-DL.
Source 2160p UHD BluRay H265-MALUS. To patří k tomu WEB-DL HEVC x265 10Bit DDP5.1 Subs KINGDOM :)
Kde sa to píše?