Bolt (2008)

Bolt Další název

Bolt - pes pro každý případ

Uložil
kancirypaci Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 9.1.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 4 562 Naposledy: 26.5.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 735 193 088 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Bolt.DVDRip.XViD-PUKKA Bolt.DVDSCR.XViD-mVs, H264-KingBen, Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z odposlechu pBen
Časování Marty

Proper časováni, jelikož ty od Ferryho (překvapivě rychlost na úkor kvality) sedí šíleně (teda do té doby než si to opraví).

Enjoy!

Bolt DVDSCR XViD-mVs
Bolt 2008 DVDSCR H264-KingBen
Bolt 2008 DVDSCR XviD AC3-KingBen
IMDB.com

Titulky Bolt ke stažení

Bolt
735 193 088 B
Stáhnout v ZIP Bolt

Historie Bolt

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Bolt

19.4.2009 12:28 Huy odpovědět
bez fotografie
Diky. Sedi i na Bolt.2008.BRRip.XviD.AC3-FLAWL3SS - 1 709 379 584 B
30.3.2009 19:04 hranolka odpovědět
bez fotografie
Všichni si jenom stěžujou.) já sem rád za každé titulky,aj rozumím ale né až na takové úrovni abych si překládal celý film, a překládat titulky by se mi fakt nechtělo, co bych z toho filmu potom měl?. pokud se nelibi tak si udělejte svoji. diky za titulky.)
16.3.2009 15:47 mattla odpovědět
bez fotografie
mohl by někdo udělat lepší překlad než je tento?? jinak sedí fajn...děkuji
11.3.2009 21:28 dubsky odpovědět
bez fotografie
Děkuji Vám :-)
9.3.2009 10:57 Kostlliwec odpovědět
bez fotografie
pls urobte nekdo na Bolt[2008]DvDrip[Eng]-FXG, diky
8.3.2009 19:26 greenshit odpovědět
bez fotografie
V překladu je spousta překlepů, asi na dvou místech chybí titulky (co vím, tak 50:15 - 50:29, to druhé už nevím), dále bych místo "ztama" použil "odtamtud" (titulek č.607), ale jinak fajn, díky za titulky!
5.3.2009 22:36 Pedro_WC odpovědět
bez fotografie
Zběžně odzkoušeno na Bolt.1080p.BluRay.x264-1920 a vypadá to, že sedí. Díky ;-)
5.3.2009 20:06 sallyst odpovědět
jeste jsou tam drobny chybky..ale jinak super :-)moc dik..bavil jsem se

(tusim je tam 2x mUluje...a zaludek kocky je nEfoukly)
5.3.2009 18:15 kojakx Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Zkouseno na Bolt.720p.BluRay.x264-SEPTiC a pasují
1.3.2009 12:13 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
nejde o to, ja jen napsal jak to ma byt spravne prelozene...nejde o to jestli je film pro deti nebo pro duchodce...
1.3.2009 10:40 tomasv01 odpovědět
bez fotografie
To MrazíkDC:
Za každou cenu, chceš mít pravdu, že? :-) Film je určený pro děti, takže nezní moc pěkně, že je někdo "napůl mrtvý"... a pak bude ještě "popraven"...
1.3.2009 3:17 TonyHawk odpovědět
Sedí na Bolt.FRENCH.DVDRip.R5.MD.Xvid-PaGlop
Díky
27.2.2009 19:56 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
btw - tou druhou vetou te tluste kocky samo myslim tu:
"But green-eyed man has a plan and soon he will execute it."
kde execute neznamena popravi, ale:
"Ale zelenooký muž má plán a brzy ho uskuteční."
:-))
27.2.2009 19:54 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
to tomasv01 - no hlavne i v souvislosti teto to neprekladas dobre. Je to mysleno takto:
"Je napůl mrtvá, pse...."
A ta tlusta rika:
"Jo a pak jí popraví!"...
mysleno tak, ze si ta tlusta přisadí, tudíž potvrzuje druhou vetu te hubene kocky...:-)
To je presne ten problem spousty odposlechovych prekladu...nepresnosti a domyslene preklady...
27.2.2009 18:22 tomasv01 odpovědět
bez fotografie
To Admin_ViDRA:
1) & 2) Příspěvek jsem napsal sem, protože starší titulky (a i ty od pBena) jsou již pasé. Tohle je aktuální release, s dosud nejlepší kvalitou - nejvíce lidí shání titulky na toto, proto jsem přispěl sem... Dává trochu smysl, ne? :-) Ferryho jsem do tohoto trochu zatáhnul, protože publikoval nic moc titulky (pouhé přečasování), a to mu na kreditu moc nepřidává. Titulku od něj a od MrazíkaDC bývají nejlepší (poklona). :-)

To MrazíkDC:
Díky za upozornění na chybu v pravopise. Takhle to dopadá, když si lidi po sobě nečtou to, co napíšou (o to je to horší, když je to u titulků samotných).
Když už mě chceš korigovat v překladu, také tě s dovolením opravím. Pokud se podíváš ještě jednou na tu scénu, kdy se kočky příjdou posmívat Boltovi. Hubená kočka říká:
- "She is a goner, dog. But green-eyed man has a plan and soon he will execute it."
Pak se přidá ta tlustá a říká:
- "Yeah and then he will execute her!"
Takže pokud bys na začátku přeložil onu zmíňovanou větu jako "Ona je mrtvola, pse", pak by nedávalo smysl to co říká ta tlustá - že jí pak popraví. Jak můžeš popravit mrtvolu? :-) ( Jak doufám, pochopil jsi mojí pointu. :-) )
27.2.2009 10:01 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
to tomasv01 - no kdyz uz, tak to znamena..."Ona je mrtvola, pse" a taky se spravne pise... když se přijdou posmívat Boltovi...ne ""Boltovy"....
27.2.2009 9:58 Ferry odpovědět
tomasv01: Jak napsal už Vidra......
27.2.2009 9:54 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
tomasv01: opravdu nechápu, proč lidi neumíte číst. je to celkem komický tohle sledovat :-)
1) proč v diskuzi k těmto titulkům hodnotíš Ferryho překlad
2) autorem titulků na film Bolt není Ferry, ale pBen
27.2.2009 9:49 tomasv01 odpovědět
bez fotografie
Titulky od Ferryho (nejvíce stahované) jsou celkem NIC MOC. Dost si vymýšlí v překladech... stačí si stáhnout anglické a uvidíte. Bohužel tyto jen korigují časování. Co se týče překladů, tak třeba kočky, když se příjdou posmívat Boltovy, jedna z nich říká: "She is a goner, dog". Správně: Ona je vyřízená věc, pse" - překládáno od Ferryho jako "Jsi dobrý střelec, pse"...
9.1.2009 16:16 Rutz odpovědět
bez fotografie
"(překvapivě rychlost na úkor rychlosti)" skutečně vtipná vložka...
9.1.2009 9:13 Martas18 odpovědět
(překvapivě rychlost na úkor rychlosti)
?
uploader9.1.2009 2:15 kancirypaci odpovědět
mic2.cz: Kdyz se hodne lisi (v tomhle pripade v casovani), tak se nediv :-)
9.1.2009 2:14 mic2.cz odpovědět
Ok. Díky za tyhle :-D Jen mě překvapuje, že vám je systém pobral oboje... Zajímavá to věc :-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Toto sú tie chvíle, keď tu má človek dobrý pocit. Vďaka vám obom za tú človečinu.
Tomuhle konečně říkám žádost o překlad. Podívám se na to, až budu mít volnější ruce.
Dobrý den, prosím o titulky k tomuto filmu. Je starý, černobílý a ve francouzštině, ale hraje tam An
podla mna ma nejakych pomocnikov... to by asi sam nestihal tolko filmov a serialov prekladat
napis mi sukromne, poslem ti
Uf, Lordek je náš takovej titulkář workoholik :D, Díky :-)
Nemám to v plánu. Ale znáš to, nikdy neříkej nikdy.
Nemrkneš na https://www.titulky.com/pozadavek-27802490-Exhuma.html
ano, dokonca aj slovenske su... takze je zbytocne ich robit
Film jde teprve 18.7. do českých kin. Česká podpora venku ještě dlouho nebude.
VOD zítra
Vopred ďakujem za preklad. Mohol by som Ťa poprosiť, kde tento film môžem nájsť? Ďakujem
Love.Lies.Bleeding.2024.2160p.WEB.h265-ETHEL
Že ti do toho kecám, tenhle film má už dávno hotové oficiální titulky z dvd.
mozes si to zobrat ako vyzvu... naucis sa dalsi svetovy jazyk :)
Zítra to vychází v USA, kde anglické budou.
THX! Hlavně zdraví přeji.Jen slovensky.
Zatiaľ len anglický strojový preklad z francúzskych.
Vôbec nepoznám. Vďaka.
Festival.of.the.Living.Dead.2024.1080p.WEBRip.x264
Aj ja ďakujem za hlas:-)
Smím poprosit o kontakt (email), kam bych mohl poslat finální verzi?
Absence titulků není problém, když to má člověk v ruce (vlastní časování). Spíš hledám důvody, proč
titulky tu sú...
Vermines.2023.FRENCH.HDR.DV.2160p.WEB-DL.H265-Slay3R
Infested.2023.1080p.WEB.MULTi-RGBVďaka.


 


Zavřít reklamu