Bound (1996)

Bound Další název

PAST

Uložil
xychteen Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.4.2009 rok: 1996
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 364 Naposledy: 1.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 736 704 512 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro 921kbps_AVI_DIVXMG4_V3 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Bound ke stažení

Bound
736 704 512 B
Stáhnout v ZIP Bound
titulky byly aktualizovány, naposled 1.5.2009 1:49, historii můžete zobrazit

Historie Bound

1.5.2009 (CD1) xychteen  
18.4.2009 (CD1) xychteen Původní verze

RECENZE Bound

uploader1.5.2009 1:50 xychteen odpovědět
No prima, už mne to naučili :-)
uploader20.4.2009 23:21 xychteen odpovědět
Pripadnemu zajemci se omlouvam za chybu v 38. titulku, spravne ma byt

38
00:04:28,600 --> 00:04:30,400
Tipla jsem vás na černou.

Jsem bohuzel trumbera, kterej to neumi opravit na serveru :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Prostě to pro něj není tak důležité, smičme se s tím - nemá to mít ofiko title? mám pocit že se to d
The.Moment.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Good Boy (2026) {tmdb-1381027} - [WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-SCOPE.mkv [5,8 GB]
Parádny seriál. Ďakujem. WS
Dnes The Rookie S08E13... Skutečně se nenajde nějaká dobrá duše, nebo Hmmz nepřehodnotíš své rozhodn
VoD 12.05.VoD 28.04.VoD 28.04.VoD 10.04.Vďaka.
Nenasiel by sa nahodou niekto na preklad 1. serie? 2. seria je na AMZN s titulkami, prida ich niekto
Díky
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS.hair]_CZ.forced.24fps.127min
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS]_CZ_24fps
a to já velmi rád zareaguji, protože lži bych neměl nechat bez reakce. cizí titulky jsi vydával za v
Scream.7.2026.2160p.WEB.h265-POKE [12,44 GB]
The.Presidents.Cake.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY [7,10 GB]
The.Presidents.Cake.2025.720p.WEB.Arabic.H264-JFF
Protože do předpokládaného dokončení dal nějaké datum (a tudíž se s každým blížícím dnem ty procenta
prečo niekedy naskakujú % samé pri stave prekladu? uvediem príklad: autor titulkov ma stav prekladu
Aha a proč nám to sděluješ? Tohle není Fakebook.
Tak BenTheMen je známý ai překlady.
Scream.7.2026.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo Scream.7.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Nechci nic rozdmýchávat, jen potvrzuji, že kvůli níže psaným problémům se schvalováním a použitím ko
děkuji za tvůj podnětný příspěvek do diskuze a tvou opětovnou potřebu se podělit o svou mnohaletou a
uz v nazve je ukryty jeho osud: aVATAr - modra vata
vidra, ty sa vobec nehodis za admina
Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR
Správně. Avatar.Fire.And.Ash.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265.MP4-BTM Tak posílám