Burden of Truth S01E03 (2018)

Burden of Truth S01E03 Další název

Burden of Proof S01E03 1/3

Uložil
Perverz Hodnocení uloženo: 5.4.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 14 Celkem: 167 Naposledy: 21.9.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 335 283 262 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro burden.of.truth.s01e03.720p.webrip.x264-tbs Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Požadavky o přečasování pište do komentářů.
Hlas či poděkování potěší.
Užívejte.
IMDB.com

Titulky Burden of Truth S01E03 ke stažení

Burden of Truth S01E03 (CD 1) 335 283 262 B
Stáhnout v jednom archivu Burden of Truth S01E03
Ostatní díly TV seriálu Burden of Truth (sezóna 1)

Historie Burden of Truth S01E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Burden of Truth S01E03

17.5.2018 9:40 axaman odpovědět
bez fotografie
Diky moc
16.5.2018 14:06 Monikka1 odpovědět
bez fotografie
Všechny zdejší titulky na celou řadu sedí i na: webrip.x264-tbs
13.4.2018 19:03 wolfhunter odpovědět
Díky
6.4.2018 20:44 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
6.4.2018 18:25 Adrian Hates odpovědět
bez fotografie
Také děkuji :-)
6.4.2018 16:43 martasczech odpovědět
bez fotografie
super díky
6.4.2018 9:35 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
5.4.2018 23:31 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
5.4.2018 23:23 DanaW odpovědět
bez fotografie
moc děkuji! :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Podobnými příspěvky to ovšem spíš zpomalíš.
Na akú/aké verziu/verzie?Vďaka!
Mluvil o svých prvních titulcích - What Still Remains. Ty už tu jsou.
a kde jsou? mám premium účet ale nejsou tam ve frontě.
uz aby byly...
Tak titulky sú tu zadržiavané zbytočne aj niekoľko týždňov, takže to nejakú veľkú váhu nemá...
Jo klidně můžeš,já bych poprosil the Vagrant (1992) český název je Tulák, děkuji
Ďakujem.
Super seriál, skvělá práce s překladem, chtělo by to zrychlit abych se titulků dožil. :-(
Ano, přesně kvůli tobě jsem si zapsal překlad a následně ho zrušil. Ty vole, jsi ty vůbec normální?
pokud bys narazil na nějaký problém, napiš na dor.dor@seznam.cz
Tak určitě...!
Barva.... to se ještě dá, já ale potřebuji titulky přes půl obrazovky, aby je fotr viděl :-)
Ahoj, tento postup vypadá super :-) to bych mohl zvládnout, díky za tip, vyzkouším :-)
Já si titulky nastavím v televizi, jak barvu, tak velikost, ale fotra se to prostě nedá naučit a vět
OK, mám volný víkend, kus práce udělám, nothing to promise ...
Je to vsechno ze stejneho zdroje, takze pochybuji, ze se kvalita bude vyrazne lisit.
to je dobytek :D proč se o to hlásí, když na to nemá čas? to určitě udělal naschvál, počkej až bude
však ja ho nezakladam jen pouhy dotaz a diky za odpoved:-)
Když mi na to dáte pár dní ...Dobrý obraz aj zvuk.
Překlad jsem ukončil z důvodu nedostatku času. Všem, kteří čekali na překlad, se omlouvám. Někdo se
To je v pohodě, počkáme. Zdá se, že se z tebe klube zodpovědný, seriálový překladatel :-D
třetí díl bude o den později, navalilo se mi hromada práce, ale snad přes víkend dám i čtvrtý :)
A nebo kecám a je to jenom u nahrávání titulků...
Ano i já se přidávám se žádostí o titulky k seriálu "One Dollar" děkuji.
Ty názvy se tahají skriptem z IMDBčka. Když to nepřepíšeš, tak se to natáhne podle toho, když to pře
Na kvalitní překlad si rád počkám, dík moc za Tvoji práci !!
Díky :-)