Burn Notice: The Fall of Sam Axe (2011)

Burn Notice: The Fall of Sam Axe Další název

Status nežádoucí: Pád Sama Axeho

Uložil
bez fotografie
Jackolo Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 2.6.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 146 Naposledy: 24.4.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.XviD-FQM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad filmového prequelu k našemu oblíbenému seriálu. Z časových důvodů jsem vynechal překlad španělských vět, které jsou v obraze přeloženy anglickými titulky. Tyto věty jsou jednoduché a ,můžete si je přeložit v překladači. A navíc jich není mnoho, takže v nich nepřijdete o nic důležitého.
Jsem jen záskok za Darth Ragnose. Další sérii Burn notice bude pravděpodobně opět překládat on.
IMDB.com

Titulky Burn Notice: The Fall of Sam Axe ke stažení

Burn Notice: The Fall of Sam Axe
Stáhnout v ZIP Burn Notice: The Fall of Sam Axe

Historie Burn Notice: The Fall of Sam Axe

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Burn Notice: The Fall of Sam Axe

30.7.2011 16:02 Simeon odpovědět
bez fotografie
Děkuju :-)
uploader12.7.2011 20:19 Jackolo odpovědět
bez fotografie

reakce na 384687


Pracuje na nich Darth Ragnos a myslím, že je celkem zbytečné mít tu dvě verze. A kromě toho dělám na Royal pains a to mi při té troše volného času stačí :-)
11.7.2011 11:06 newprokda odpovědět
bez fotografie
Nechceš dělat k další dílum Burn Notice titulky? :-)
30.6.2011 6:35 Warden odpovědět
bez fotografie
Paráada!Děkuju moc!
uploader26.6.2011 10:59 Jackolo odpovědět
bez fotografie
Dělá je Darth Ragnos. Dokonce jsou už nahozené titulky k prvnímu dílu páté řady.
25.6.2011 12:30 richardzet odpovědět
bez fotografie
nevíš, kdo překládá další díly???
6.6.2011 19:47 idahojedevka odpovědět
bez fotografie
joooo, to je přesně to o čem jsem nemluvil :-) Mě prostě příjde že tu svou kreativitu občas používáš tam kde nemáš :-) Momentálně mě z hlavy napadá jedinej a to zcela blbej příklad, takže ho tady ani neuvedu, ale pokud o to stojíš, tak to projdu, nebo až najdu při sledování, tak ti ho ukážu, jak chceš
uploader5.6.2011 17:27 Jackolo odpovědět
bez fotografie
idahojedevka: Máš naprostou pravdu. Některé věci jsou skutečně ode mě, ale to proto, že něco je prostě nepřeložitelné. V reálu jsou dva typy překladatelů: ti první to přeloží doslovně, ale nedává to žádný smysl. A ti druzí jsou trošičku více kreativnější, nahradí tu nepřeložitelnou větu jinou. Zachová se tím smysl, ale není to přesně to, co říká herec. Podobný postup se aplikuje i při dabingu.
5.6.2011 11:54 idahojedevka odpovědět
bez fotografie
Zdar díky za titulky. Můžu mít jednu připomínku? Samozřejmě si tvé práce vážím, ale docela často si v titulkách vymejšlíš :-) Nahrazuješ původní řeč jinými větami, které sice zachovávají kontext, ale ruší celkový záměr. Koukám i na Royal Pains s tvými titulky a tam je to samé, často nahradíš nějakou frázi nebo větu, smysl zůstane, ale naruší to celkovou stavbu. Samozřejmě nic proti, jen jako doporučení bych uvedl že by jsi mohl překládat více doslovně (ale s mírou samozřejmě ;-)) díky za pozornost
2.6.2011 16:49 cistic odpovědět
Thx
2.6.2011 16:18 madpavel Prémiový uživatel odpovědět
Díky, sedí i na Burn.Notice.The.Fall.Of.Sam.Axe.2011.720p.HDTV.x264-ORENJI
2.6.2011 15:54 DarkCoder odpovědět
bez fotografie
vdaka, nepracasuje to prosim niekto na 720p resp WEB-DL :-)?
2.6.2011 15:39 newprokda odpovědět
bez fotografie
Dík moc! :-)
2.6.2011 13:33 mafi9 odpovědět
bez fotografie
super díky moc...!!
2.6.2011 13:32 edylux113 odpovědět
bez fotografie
Svělé.Děkuji
2.6.2011 12:54 dawner odpovědět
bez fotografie
paráda...děkuji ti mnohokrát :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Když už máte tu potřebu se tady vychloubat úhlopříčkou, délkou, či šířkou jakéhokoliv tělesného údu,
Wow mega
My.Daughter.Is.a.Zombie.2025.1080p.FHDRip.H264.AAC [6,53 GB] My.Daughter.Is.a.Zombie.2025.1080p.DSNP
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)Výborně, skvělá volba. Díky.Do toho, fandím polským seriálům. Díky.
Ty jo ty překládáš Asylum jo :-)... Ti si hned pospíší než přijde origo film....
... navyše je to HEVC a nie x264, takže na 55' uhlopriečke ma z toho nevykotí pri filme, ktorý má je
Predstav si, že ano, heh.VOD 9.1.
To fakt chcete sledovat takový film jako telesync s dvoukanálovým zvukem?
VOD 9.1.
Video bitrate: 1000 kb/s. To snáď nemyslíš vážne, heh.
Nevím, snad ano. Když mi někdo pošle k tomu titulky, podle kterých se to dá načasovat, tak to zkusím
Je šanca aj na prečas aj na jednodiskovú verziu Trenque Lauquen 2023 1080p BluRay DDP 5 1 10bit H 26
Avatar.Fire.And.Ash.2025.1080p.HD-TS.HEVC.AC3-2.0.English-RypS
Díky moc.
Ano, na Blu-ray od Radiance (2 disky). Tak snad to bude sedět na ty uvedené verze. (-: A díky moc za
Je to film - The Goose Steps Out 1942. Jde mi konkrétně o řádky - 323 až 335 Film je na WS
Udělal jsem jeden film, a mám tam pasáž, kterou nevím jak přeložit, aby to dávalo v češtině alespoň
Škoda,že nejsou ještě titulky..... Nebo o nějakých víš,speedy?
Na WS.
Môj skromný odhad je BluRay (keďže jeho predošlé preklady boli tiež), a vyšlo len s 24 fps, takže Pa
prosim ta,nenahravaj sem tvoje TRANSLATOR titulky.
Veľká vďaka vopred. Môžem vedieť na aký releas preklad vzniká?
Dalo by se to prosím někde sehnat v původním znění?
Ok diky
Avatar Fire and Ash 2025 1080p TELESYNC x264-SyncUP
Renovation.2025.1080p.TF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SPiLNO
Tvoje výbery mi tu chýbali! Vďaka. Mám túto verziu: Trenque.Lauquen.2022.Part1.1080p.BluRay.x264.DTS