CSI Miami S09E14 (2011)

CSI Miami S09E14 Další název

  9/14

Uložil
bez fotografie
cyclo123 Hodnocení uloženo: 14.3.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 107 Naposledy: 18.7.2015
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 501 889 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro CSI.Miami.S09E14.HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Po dlouhé době jsem vydal další titulky k tomuto skvělému seriálu, tak si je doufám všichni užijete. Cyclops.
IMDB.com

Titulky CSI Miami S09E14 ke stažení

CSI Miami S09E14 (CD 1) 366 501 889 B
Stáhnout v ZIP CSI Miami S09E14
Seznam ostatních dílů TV seriálu CSI Miami (sezóna 9)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie CSI Miami S09E14

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE CSI Miami S09E14

18.3.2011 12:53 lorsson odpovědět
bez fotografie
Nechápu, proč se pouštíš do seriálu, který má velmi kvalitního a pravidelného překladatele a pak ho takhle zmršíš. Mně osobně by tyhle chyby, co vypsal vidra, vadily hodně a pokud jsou takové v celém překladu, tak bys měl překlady zvážit, zjevně jsou nad tvé možnosti.
17.3.2011 18:08 vidra odpovědět
MacRieder: já o žádnou takovouhle pomoc nestojím. vlastně Cyclops se mi nabídl, ale já ho po zkušenostech z minulosti odmítl. tyto titulky nepovažuji za dobré. proč? konkrétní příklady:

1
Ve tvých snech, Stevene.
In your dreams, Steven.
- doslovné, toto se používá ve smyslu: leda ve snu, o tom si nech zdát. tedy že na ni nemá... ve tvých snech co? tohle se přeci v češtině neříká

2
00:00:42,388 --> 00:00:45,474
Vidím že pustí každýho na mizerná místa.
I see they let anyone into the cheap seats.
- tohle je spíš obrazně, v tomto kontextu to znamená, že tam někdo je, i když se drží dál, nezúčastněný. nikdo by v češtině nepoužil mizerná místa, protože něco takového na večírcích neexistuje, toto nelze přeložit doslovně

3
Pěkně zpackaný vršek, Marcy.
Nice muffin top, Marcy.
- muffin top je popsání přetékajícího břicha z kalhot, má krátké tričko a leze jí břicho a konkrétně na něj dělá narážku

4
Vsadim se že dostaneš všechny chlapy s touhle vizáží.
Bet you get all the guys with that look.
- anglický slovosled, chybí důraz na význam, chybí čárka

5
Vypadáš sportovně, Hasselhoffe.
Looking sporty, Hasselhoff.
- tohle je ironický kompliment, sporty tady neznamená sportovně

6
Bieber? Opravdu? Vypadáš na 12.
Bieber? Really? What are you, like, 12?
- ne vypadáš na 12, ale otázka "to je ti 12?", že má účes ala Bieber

7
Z cesty, běžní lidé, z cesty.
Make way, common people, make way.
- kostrbatě doslovné

19
Chce zničit můj večírek.
She's so going to ruin my party.
- špatně, konstatování, že její přítomnost jí zničí večírek, žádné "chce"

25
Blairová je taková děvka.
Blaire is such a bitch.
- z postavy křestního jména Blaire se najedno v následujících titulcích stává Blairová

46
Stavební četa dělá novou cestu.
Construction crew's putting in a new path.
- stavební četa?

48
Víš co, Franku? Tyhle děti přesuneme.
You know what, Frank? Let's move these kids.
- nechcou nikoho "přesunout", ale poslat pryč, aby tam ty lidi neočumovali

77
"Nechat toho, co je bez hříchu hodit první kámen."
"Let he who is without sin cast the first stone."
- tohle má několik českých ekvivalentů, tohle není ani jeden z nich

97
Podívejte, nemám za zlé smrt Blaire Hawkinsové.
Look, I'm not to blame for Blaire Hawkins' death.
- žádné nemám za zlé, naznačuje jim, že na tom nenese žádnou vinu, že mu to nemůžou vyčítat

98
Upřímně si myslím, že máte na práci důležitější věci.
And quite frankly, I think you've got your work cut out for you.
- doslova si myslí, že si ukrojili velké sousto, že to budou mít těžké

Nevypisoval jsem vše, takřka na každém titulku se dá najít nějaká drobnost, často uniká pravý význam věty. A to ani nezmiňuji špatné časování, které zabraňuje tomu, aby se ten text dal vůbec nějak vstřebat. Seriál je i vizuální záležitost, tedy dost věcí se dá pochopit pouze z obrazu, děje. Možná má někdo díky tomu pocit, že vše dává smysl, ale jelikož je dost věcí v titulcích chybně, smysl není přesný nebo není správný a co se týče titulků, neslouží svému účelu nejlépe. Samozřejmě ať se každý dívá s čím chce, je to jeho věc. Určitě tady ale nikdo nepište, aby mi takhle někdo pomáhal. Osobně to spíše považuji za sabotování seriálu než pomoc. Epizodu přeložím i já (veškerá kritika vítána)
17.3.2011 13:48 MacRieder odpovědět
bez fotografie
12tá titulky má,ale ty další váznou,pomož vidrovi....jinak dík:-)
15.3.2011 11:58 7Standa7 odpovědět
bez fotografie
Diky
15.3.2011 10:33 emilgo odpovědět
bez fotografie
Diky, prosim 12 a 13
15.3.2011 10:12 Mishalinka odpovědět
bez fotografie
Ahoj, chci se zeptat jestli budou titulky k předchozím dílům s09e12 a 13. Díky
Jinak za titulky děkuji..:-)
15.3.2011 7:45 odedfehr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
DÍKY DÍKY

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ja som práve dopozeral 2.sériu.Dávno som nevidel tak skvelý seriál.Nemáte niekto titulky aj na 3.sér
Ďakujem pekne za odpoveď. :) Tak hádam ich sem niekto nahodí, keďže zatiaľ sú len na prémiu.

Vďak
Super seriál, sem moc rád za 3 řadu. Prosím může někdo začít překládat, budu rád i za pomalý překlad
Moc děkuji a posílám hlas.Našel by se překladatel?
Som rád, že sa niekto odhodlal nato. Nemám problém aj prispieť, ale ak sa nato dáš, pamataj, ze je t
Děkujeme :) samozřejmě i za seriál euphoria
Máte je nahrané, zatím jen na prémiu.Děkuji, červenám se:)Super díkyMáte je nahrané, zatím jen na prémiu.Tak snad to "nahodí" K4rm4d0n :)Skvělá zpráva, moc se těším! Díky! :-)
Na HBO GO sú titulky, snáď ich niekto nahodí odtiaľ :)
Dnes jsem dokoukal první sérii a můžu jedině doporučit.
Titulky jsou na HBO GO. Jen je zde někdo musí ripnout.
Prosím o překlad 3. řady, děkuji.Tie by som prijal aj ja :/
čím to hledáš? dal jsem hledat přesně název a vypadlo toho celkem dost. počínaje fuchsiovým úložiště
Samozřejmě tomu rozumím. Nechci nikoho urážet za práci. Mám namysli spíše titulky jen pro jednu, či
No teraz si ma dostala.Tak v robote mame Srbou,ale uz sa naucili po Slovensky a mne toto prislo ako
Je to srbsky. Přečasováváme k tomu ty bulharské titulky, ale prioritou jsou Senke nad Balkanom, začí
Jak to vypadá? Nějaké info? DíkyMoc děkuji.
Tak to je velká škoda, ale samozřejmě to chápu. Asi teda nezbyde, než věřit, že budou titulky oficiá
Ono to ale na The.Expanse.S05E07.720p.REPACK.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb sedí.
Příspěvek jsem četl málem s otevřenou pusou a nechápal, jestli jsem tak natvrdlý já a nebo pisatel..
Také prosím o pokračování překladu pro nové díly (2.série)
bordel v tom máš podle mě spíš ty.
nevybavuji si z poslední doby žádný film, kde by byly nějaké nej
Máš napsaný release, přesčasy se dělají, nebo taky ne, ale není to nic příšerně složitého.