Castle S02E16 (2010)

Castle S02E16 Další název

Castle 2/16

Uložil
bez fotografie
Nuninek Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 17.3.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 936 Naposledy: 26.12.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 430 220 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro castle.2009.s02e16.hdtv.xvid-fever Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Castle S02E16 ke stažení

Castle S02E16
367 430 220 B
Stáhnout v ZIP Castle S02E16
Seznam ostatních dílů TV seriálu Castle (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 18.3.2010 18:30, historii můžete zobrazit

Historie Castle S02E16

18.3.2010 (CD1) Nuninek Opraveno plno chyb, překlepů a chybných překladů.
17.3.2010 (CD1) Nuninek Původní verze

RECENZE Castle S02E16

uploader24.3.2010 1:34 Nuninek odpovědět
bez fotografie
katchi: děkuji za povzbuzení, odradit se nenechám a souhlasím, zdravá konkurence je jen ku prospěchu.
BTW: máš pravdu, "operativně jsem se do toho pustil". I když "fatální absťák" jsem ještě neměl :-).
23.3.2010 20:52 katchi odpovědět
My pravidelní překladatelé jsme se odradit nenechali, jenom se zrovna vyskytly nějaké časové komplikace, tož sa omlouváme za zpoždění :-)
To Nuninek - klidně konkuruj a nenech se odradit od překládání! Člověk se pak musí víc snažit, rychlost je přece jenom jeden z rozhodujících faktorů.
23.3.2010 10:00 invi odpovědět
bez fotografie
děkuji :-)
uploader18.3.2010 18:37 Nuninek odpovědět
bez fotografie
evilmind: kolikrát to byl docela těžký text na překlad. Ale titulky jsem znovu prošel a nesmyslné překlady opravil, doufám, že s opravenou verzí budete spokojenější. Budu rád za konkrétní podněty k chybám. Myslím, že na první přeložené titulky to nebylo špatné. Nechci konkurovat "pravidelným překladatelům", ale chci se na seriál s českými titulky podívat dřív, než za 14 dní po jejím vydání a věřím, že plno dalších lidí taktéž.
17.3.2010 23:10 evilmind odpovědět
bez fotografie
spousta preklepu a hafo hroznych nepresnosti, doufam, ze svou verzi poslou i pravidelni prekladatele, a nenechaji se timhle pokusem odradit
17.3.2010 21:34 vrata8 odpovědět
bez fotografie
zaplaťpánbůh
17.3.2010 19:33 Martin297 odpovědět
dík!!! jste rychlejší než na serialzone.cz

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Prosím pekne o preklad :-)
Ďakujem
eng titulky. prosim kukol by na to niekto?Prey.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.AC3.H.264-KozaVyšlo ❗Děkuji
Za stávajícího stavu to na tomto serveru jednoduše nelze. Bylo by to však případně možné na prémiové
taky jsem se na to už ptal.
Zdravim,jen takový dotaz mimo problematiku.Neuvažujete na Titulkách o tmavém zobrazení stránek.Díky
co, ty mudrci, na to?
Moc prosím, nekouknul by na to někdo? Děkuji
nějaké věštění o termínech dokončení dalšího dílu v roce 2025 není pravdivé a informační, je to hlou
Proč mažete komentáře, když jsou pravdivé a hlavně informační? :D
To je na motivy Josefa Čapka?Díky. Opraveno.v e-maili ti chyba domena
Nahoře je tlačítko "Uložit jako" a tam si to uložíš v PC kam chceš.
SE si nějakou dobu pamatuje, kd
https://www.titulky.com/Blue-Skies-233212.htm
Dobrý deň, som PhD. študentkou angl. jazyka, ktorá sa momentálne zaoberá výskumom o etickom strese,
Chci se zeptat jestli lze rozpracovanou práci v subtitleeditu uložit jako projekt. Dejme tomu dělám
tak?
Prosím o přečas komedie Blue skies z roku 1946 k téhle verzi
https://ia600504.us.archive.org/23/it
anglické titulkyTo by šlo! Díky moc!
Tak to jo. Myslel jsem, že někdo třeba komentuje rozepři mezi dvěma ženami v tom smyslu, že jde o zá
- Dodělám to, až se vrátím z Humpolce.
- Humpolce?
- Je tam hliník!
Ten "vtip" doslova zní:
"Dodělám to, až seženu henway."
"Co je henway?"
"Asi šest liber!" (hahaha
Ak si nepochopil, tak si dostal info, kedy asi mozes pocitat s ripnutymi titulkymi. A je vela filmov
Tak pokud tam má ten původní henway vtip, který je založen na podobně znějících slovech, slepičí váh
Muší váha opravdu existuje, takže tenhle výraz nemá ironický nebo výsměšný význam. Já bych prostě na
Pokud tam někdo operuje tímhle slovem s tím, že ostatní chápou jeho význam, tak bych tam dal „kameňá


 


Zavřít reklamu