Champ (2011)

Champ Další název

Champeu

Uložil
langi Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 15.11.2015 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 33 Naposledy: 27.8.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 203 400 678 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Champ.2011.DVDRip.x264.AC3-Zoo Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Po kolistech koníci... Jsem zvědavá, jaký sport mě čeká příště :-D
http://www.csfd.cz/film/368177

Tahle verze filmu je tam, co se ukládá ;-)

Užijte si film :-)
Pokud zjistíte nějaké nesrovnalosti nebo další verze, na které titulky sedí, budu ráda, když to hodíte do komentářů.
Nenahrávejte, prosím, mé titulky na jiné servery a nemanipulujte s nimi bez mého vědomí. Díky za respektování.
IMDB.com

Titulky Champ ke stažení

Champ
2 203 400 678 B
Stáhnout v ZIP Champ

Historie Champ

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Champ

27.12.2015 23:16 beanya odpovědět
bez fotografie

reakce na 913747


Sorry, že vám do toho skáču... Shingeki no kyojin: Zenpen (teda u vás nejspíš 1. část) přeložena opravdu je - ale nikde jsem nenašel české ani slovenské tiulky k End of the World. Je to škoda - 1. díl mě zaujal. Přimlouvám se k překladu ")
uploader16.11.2015 14:02 langi odpovědět

reakce na 913814


Jé, děkuju, to mě těší.
16.11.2015 1:18 ewinky odpovědět
bez fotografie
Děkuju, mám moc ráda tvoje překlady.
15.11.2015 21:12 mindhunter29 odpovědět

reakce na 913691


myslel som 1. diel, na 2. diel som nenasiel anglicke titulky, na Akihabaru nechodim, tak som nevedel, ze jednotka je uz prelozena, ale kedze tu to nie je, tak to predsa len asi prelozim
uploader15.11.2015 18:59 langi odpovědět

reakce na 913671


Nakonec se do toho pustím, mám část odkoukanou a baví mě to. Vždycky si aspoň kousek zkouknu, abych zjistila, jestli se mi to bude líbit, abych se pak dokopala k překladu.
15.11.2015 18:51 NewScream odpovědět

reakce na 913686


...myslím teda 1. díl "Attack on Titan", který měl premiéru 1.8.2015 - ten je přeložen. 2. díl "Attack on Titan: End of the World" s premiérou 19.9.2015 přeložen není. Jestli jsi myslel ten, tak sorry... :o) ooo)
15.11.2015 18:45 NewScream odpovědět

reakce na 913671


Attack on Titan už je přeložen na Akihabaře od sunrise pod názvem "Shingeki no kyojin" nebo "Advancing Titans".
15.11.2015 18:23 mindhunter29 odpovědět

reakce na 913641


diky za preklad
kazdopadne, keby si ten Assassination nechcela prekladat, tak ja to spravim
ale az po Attack on Titan
15.11.2015 17:12 NewScream odpovědět

reakce na 913634


Povídat si budou jen stylem "Rezne ti flinta" a "Zabij toho Číňana vlevo", to bude v klidu :-D. Hele to vypadá fakt slibně. Viz hodnocení jednoho diváka: "Nejdražší, nejvýdělečnější a pravděpodobně i nejlepší Blockbuster z Koree za letošní rok.". Hmmm jsem zvědav co na to řekneš ty až to zkoukneš.
uploader15.11.2015 17:04 langi odpovědět

reakce na 913631


Já to pochopila. Jen doufám, že budou jenom střílet, ne o tom povídat :-D
15.11.2015 16:57 NewScream odpovědět

reakce na 913622


Myslel jsem o střelbě jako v Assassination ;-). No necháme se překvapit. :-)
uploader15.11.2015 16:22 langi odpovědět

reakce na 913598


Kolo, tak kolisti :-D A jen blbni, já takovej sportovec... Zas bych musela nastudovat další oblast :-D
A není zač...
15.11.2015 15:29 NewScream odpovědět
Díky langi. Zase něco pro fandy korejského herce Tae-hyun Cha.
"Kólisti" - to slyším prvně v životě, trvalo mi pár vteřin než jsem pochopil že myslíš cyklisty :-D. No tipuju, že tvůj příští film bude o střelbě :-)
15.11.2015 15:12 kvin odpovědět
bez fotografie
Děkuji mocx, film je na Ul.z.to

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji
Našel by se borec, který by sehnal tento seriál?
Stejný problém, titulky nelze nahodit. Nelze vložit IMDb číslo. https://www.imdb.com/title/tt3919679
Ja mám info, že už o týždeň 17.02.
Další béčko se Scott Adkins nenašel by se někdo na překlad?
VoD 17.02. (len na Apple TV).poprosím o překlad....