Che: Part Two (2008)

Che: Part Two Další název

Che - Guerilla

UložilAnonymní uživateluloženo: 1.6.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 767 Naposledy: 21.6.2020
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 734 265 344 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Che.Part.Two.2008.LIMITED.DVDRip.XviD-BeStDivX Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
preklad SK: larelay
preklad z SK do CZ: kh.snorlax a Marty (dakujeme velmi pekne)

Nech sa paci, uzite si druhu cast zivotopisneho filmu o Ernestovi "Che" Guevarovi :-) Osobne by mi nevadilo, keby bola tretia, stvrta aj piata cast... Ale holt...

Preklad je z integrovanych eng subs, plus par viet z odposluchu.

PS: CASOVALO SA TO DOST ZLE, TAK AK BY VAM TO NIEKDE VYSLOVENE NESEDELO, DAJTE PROSIM VEDIET. DAKUJEM

Upravu a casovanie titulkov nechajte prosim na mna. Dakujem za pochopenie.
IMDB.com

Titulky Che: Part Two ke stažení

Che: Part Two (CD 1)
734 265 344 B
Che: Part Two (CD 2) 732 780 544 B
Stáhnout v ZIP Che: Part Two

Historie Che: Part Two

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Che: Part Two

12.6.2010 23:41 wils odpovědět
thx
17.10.2009 20:05 Ninjer odpovědět
bez fotografie
Jakou zlost, prosím vás?? Já vím, že je tady móda děkovat za jakkoliv špatné titulky a jakoukoliv kritiku přijmout s tím, že "lepší než nic" nebo dokonce "tak je udělej lepší", ale to je podle mě velká krávovina.
Když chci překládat titulky, tak bych měl snad co nejvíc jazyk, ze kterého překládám, znát. Bohužel je docela častý jev titulky, které jsou původně z očivídně kvalitního slovenskýho překladu "počeštěné" na jakýsi hybrid sk/cz. A na něco takového se blbě kouká a KAZÍ TO ZÁŽITEK Z FILMU. A o ten jde, ne o nějaký rejpání či co.

A já jsem rád, když někdo na časté chyby v titulkách upozorní, protože pokud se jedná o něco horšího, tak si prostě stáhnu titulky v angličtině.

A jo, je to amatérská práce, zadarmo atd... Ale taky byste si nenechali zadarmo postavit dům, do kterýho by teklo (a pokud jo, tak byste se neměli čertit, když vás na ty díry někdo upozorní).
17.10.2009 20:04 Ninjer odpovědět
bez fotografie
Jakou zlost, prosím vás?? Já vím, že je tady móda děkovat za jakkoliv špatné titulky a jakoukoliv kritiku přijmout s tím, že "lepší než nic" nebo dokonce "tak je udělej lepší", ale to je podle mě velká krávovina.
Když chci překládat titulky, tak bych měl snad co nejvíc jazyk, ze kterého překládám, znát. Bohužel je docela častý jev titulky, které jsou původně z očivídně kvalitního slovenskýho překladu "počeštěné" na jakýsi hybrid sk/cz. A na něco takového se blbě kouká a KAZÍ TO ZÁŽITEK Z FILMU. A o ten jde, ne o nějaký rejpání či co.

A já jsem rád, když někdo na časté chyby v titulkách upozorní, protože pokud se jedná o něco horšího, tak si prostě stáhnu titulky v angličtině.

A jo, je to amatérská práce, zadarmo atd... Ale taky byste si nenechali zadarmo postavit dům, do kterýho by teklo (a pokud jo, tak byste se neměli čertit, když vás na ty díry někdo upozorní).
26.8.2009 10:22 alzbet odpovědět
bez fotografie
Díky!
16.7.2009 23:48 RadovanK3 odpovědět
bez fotografie
pokud chceš dokonalý překlad, tak si počkej dva roky, až tenhle film budou dávat v jednu ráno ve čtvrtek v nočním filmovém klubu na ČT2, pokud jej chceš vidět teď, a nevěříš (jako já), že ho česká kina někdy uvedou, použij své inteligence a pravopisné nedokonalosti si během půl sekundy oprav. Pokud to nedokážeš, nech si moudra pro někoho jiného.
1.7.2009 14:52 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
nenarazim na nikoho, ani jsem si nevsiml, ze bych nekoho urazel, takze mi tady nic nepodsouvej, je mi jedno, jestli to prekladal dospely clovek, nebo školák, psal jsem jen, ze je tam hodne pravopisnych chyb a myslim si, ze znalost pravopisu je pro prekladani jedna z dulezitych podminek...
uprimne, ani jsem necekal, ze bys kritiku prijala...ale pokud podminujes preklad ze svych do cz titulku, mela by sis pohlidat kvalitu...
takove chyby jsou pri sledovani filmu dost rusivy a odvadeji od deje...
1.7.2009 12:10 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
skoda jen tech pravopisnych chyb....podmět/přísudek se učí už myslím ve 3.-4.třídě základní školy...
možná by to chtělo příště na cz překlad sehnat někoho, kdo má základní školu, aspoň...
a mensi vyhrady k nekterym spojenim...

v češtine se neříká: ...čekat dalších 50 roků....
Ale:
...čekat dalších 50 let....

Nebo není správně:
Kolik máš roků, Serpio.
Ale má být:
Kolik ti je, Serpio. Nebo: Kolik je ti let, Serpio.

Takje trosku divny : Vrch smetany posypeme sýrem.
??

Česky by spíš bylo: Na smetanu se nasype sýr... Třeba...

Ale jak říkám, největší hrůza je ten pravopis....
25.6.2009 16:53 cyrilko odpovědět
bez fotografie
Dakujem pekne
18.6.2009 17:39 deu odpovědět
bez fotografie
díky
6.6.2009 16:41 lotrando2 odpovědět
bez fotografie
velké díky.
5.6.2009 23:01 avercak odpovědět
bez fotografie
Sedí skvěle, děkuji za titulky na tenhle release!
5.6.2009 17:40 Don82 odpovědět
bez fotografie
paráda! velmi kvalitní překlad...poklona :-)
3.6.2009 6:43 stancus odpovědět
bez fotografie
Díky!
2.6.2009 23:19 nokra odpovědět
bez fotografie
Dekuji dobra duse :-) ,ignoruj me dalsi prispevky, jsem uz slepej vlk :-D
2.6.2009 19:50 King Arthur odpovědět
bez fotografie
Dekuji velmi pekne. :-)
2.6.2009 15:48 sladkemlicko odpovědět
bez fotografie
Velice moc Ti děkuji..!!! Konečně jsem na to mohl mrknoun,teda né že bych tomu nerozuměl,ale nějaká slovíčka stále na svůj věk neovládám a to si to zrovna neužiji..Ještě jednou děkuji.. :-D

2.6.2009 14:39 sly666 odpovědět
bez fotografie
Thx
1.6.2009 23:47 audit.cz odpovědět
bez fotografie
THXXXXXXXXX
1.6.2009 23:28 sellsakul2 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
DIKES
1.6.2009 22:05 roky101 odpovědět
T:-)X!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Děkuji moc, rádi počkáme na poslední díl
original AJNeznám, díky za tip. 😮dikes a uz sa velmi tesimZa málo:-)
Na VOD to vyjde až 19.4. a někdo to pak určitě přeloží.
Drive-Away.Dolls.2024.1080p.WEB.H264-ShowMeOnTheDollWhereHeTouchedYou[TGx]
DíkyParáda, ďakujem moc!
Veľmi pekne ďakujem a prajem,nech sa pri preklade darí a ide ti to od ruky.:-)
Přeložil by někdo? Předem děkujuPrečítaj si Pravidla-FAQ
Na premium serveru čekají na schválení dva mé titulkové soubory:

https://premium.titulky.com/?act
Ahoj, pracuješ stále na překladu ? Jestli jo, tak držím palce :)
Escape.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
Ale nevím, jestli je film někde.
Dakujem
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=398702
TO jo nepouýívat beze smyslu programy jako Malware Bytes/CCleaner Malware bytes mi smazal spouštěcí
Díky za info, ale tuto verzi se mi podařilo také sehnat v průběhu prvního dne překladu. Obrazově je
Dík, mělo by sedět na The Boy's Word: Blood on the Asphalt S01 2023 WEB-DL
muzu pripadne poskytnout:
Took the Payless R5 release of "The Deadly Mr. Frost", recoded to 23.976
Hele, je to už delší dobu a samozřejmě restart. Ale tohle prostě nepomohlo. Je to jen poznatek, neře
One.Second.2020.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT
Duration : 1 h 42 min
Frame rate : 23.976 FPS
Vtedy treba uzavriet vsetky programy a restart, niekedy to treba pocinajuc nastavenim predvol.progra
A nebo to bude ta o cca čtvrt hodiny osekaná verze, která prý na DVD bývá. Podle komentů u té verze
Děkuji a posílám rovnou hlas.
Taky by se ti mohlo stát, že to dvd, který si objednáš, bude to, který se trhá:)
Díky ..... pošlu hlas :-)
Ahoj, přikládám titulky ke všem dílům, nejsou moc korektovány, berte na to ohled. Zdroj neznámý.


 


Zavřít reklamu