Che: Part Two (2008) |
||
---|---|---|
Další název | Che - Guerilla |
|
Uložil | Anonymní uživateluloženo: 1.6.2009 rok: 2008 | |
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 2 767 Naposledy: 21.6.2020 | |
Další info | Počet CD: 2Velikost 1.CD: 734 265 344 B typ titulků: srt FPS: 23,976 | |
Verze pro | Che.Part.Two.2008.LIMITED.DVDRip.XviD-BeStDivX Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky Che: Part Two ke stažení |
||
Che: Part Two (CD 1)
| 734 265 344 B | |
Che: Part Two (CD 2) | 732 780 544 B | |
Stáhnout v ZIP | Che: Part Two |
Historie Che: Part Two |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE Che: Part Two |
||
12.6.2010 23:41 wils | odpovědět | |
|
||
17.10.2009 20:05 Ninjer | odpovědět | |
Když chci překládat titulky, tak bych měl snad co nejvíc jazyk, ze kterého překládám, znát. Bohužel je docela častý jev titulky, které jsou původně z očivídně kvalitního slovenskýho překladu "počeštěné" na jakýsi hybrid sk/cz. A na něco takového se blbě kouká a KAZÍ TO ZÁŽITEK Z FILMU. A o ten jde, ne o nějaký rejpání či co. A já jsem rád, když někdo na časté chyby v titulkách upozorní, protože pokud se jedná o něco horšího, tak si prostě stáhnu titulky v angličtině. A jo, je to amatérská práce, zadarmo atd... Ale taky byste si nenechali zadarmo postavit dům, do kterýho by teklo (a pokud jo, tak byste se neměli čertit, když vás na ty díry někdo upozorní). |
||
17.10.2009 20:04 Ninjer | odpovědět | |
Když chci překládat titulky, tak bych měl snad co nejvíc jazyk, ze kterého překládám, znát. Bohužel je docela častý jev titulky, které jsou původně z očivídně kvalitního slovenskýho překladu "počeštěné" na jakýsi hybrid sk/cz. A na něco takového se blbě kouká a KAZÍ TO ZÁŽITEK Z FILMU. A o ten jde, ne o nějaký rejpání či co. A já jsem rád, když někdo na časté chyby v titulkách upozorní, protože pokud se jedná o něco horšího, tak si prostě stáhnu titulky v angličtině. A jo, je to amatérská práce, zadarmo atd... Ale taky byste si nenechali zadarmo postavit dům, do kterýho by teklo (a pokud jo, tak byste se neměli čertit, když vás na ty díry někdo upozorní). |
||
26.8.2009 10:22 alzbet | odpovědět | |
|
||
16.7.2009 23:48 RadovanK3 | odpovědět | |
|
||
1.7.2009 14:52 mrazikDC | odpovědět | |
uprimne, ani jsem necekal, ze bys kritiku prijala...ale pokud podminujes preklad ze svych do cz titulku, mela by sis pohlidat kvalitu... takove chyby jsou pri sledovani filmu dost rusivy a odvadeji od deje... |
||
1.7.2009 12:10 mrazikDC | odpovědět | |
možná by to chtělo příště na cz překlad sehnat někoho, kdo má základní školu, aspoň... a mensi vyhrady k nekterym spojenim... v češtine se neříká: ...čekat dalších 50 roků.... Ale: ...čekat dalších 50 let.... Nebo není správně: Kolik máš roků, Serpio. Ale má být: Kolik ti je, Serpio. Nebo: Kolik je ti let, Serpio. Takje trosku divny : Vrch smetany posypeme sýrem. ?? Česky by spíš bylo: Na smetanu se nasype sýr... Třeba... Ale jak říkám, největší hrůza je ten pravopis.... |
||
25.6.2009 16:53 cyrilko | odpovědět | |
|
||
18.6.2009 17:39 deu | odpovědět | |
|
||
6.6.2009 16:41 lotrando2 | odpovědět | |
|
||
5.6.2009 23:01 avercak | odpovědět | |
|
||
5.6.2009 17:40 Don82 | odpovědět | |
|
||
3.6.2009 6:43 stancus | odpovědět | |
|
||
2.6.2009 23:19 nokra | odpovědět | |
|
||
2.6.2009 19:50 King Arthur | odpovědět | |
|
||
2.6.2009 15:48 sladkemlicko | odpovědět | |
|
||
2.6.2009 14:39 sly666 | odpovědět | |
|
||
1.6.2009 23:47 audit.cz | odpovědět | |
|
||
1.6.2009 23:28 sellsakul2 | odpovědět | |
|
||
1.6.2009 22:05 roky101 | odpovědět | |
|
||
|