Code Black S01E03 (2015)

Code Black S01E03 Další název

Pre-Existing Conditions 1/3

Uložil
kolcak Hodnocení uloženo: 3.6.2016 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 17 Naposledy: 24.7.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 256 284 303 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro code.black.s01e03.pre.existing.conditions.480p.web.dl.x264.rmteam Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Upravené časovanie na WEB-DL
Preklad: suelin
Odborná spolupráca: Cathleen
Korekcie: Sluníčko
IMDB.com

Titulky Code Black S01E03 ke stažení

Code Black S01E03 (CD 1) 256 284 303 B
Stáhnout v jednom archivu Code Black S01E03
Ostatní díly TV seriálu Code Black (sezóna 1)

Historie Code Black S01E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Code Black S01E03

4.6.2016 14:30 zdenov Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 975852


ještě jednou dík za upozornění, já nepřekládám, mohla bych říct svým synům ,ale oni na to nemají trpělivost, nezabývala jsem se verzí, už to mám stažené déle (clear),jinak suelinn, chápu, no třeba se někdo najde :-)
4.6.2016 14:24 zdenov Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
ok dík za upozornění
4.6.2016 10:10 suelinn odpovědět
bez fotografie
Ne, bohužel. Ten code black mně na sebezničení úplně stačí :-)
A budou dovolené a pak začne motive a jiné seriály, kde pomáhám, nestíhala bych to.
4.6.2016 8:27 Clear odpovědět

reakce na 975836


No... bylo by dobrý napsat to pod titulky překladatelky a ne pod titulky toho, kdo je jen přečasoval na jinou verzi...
4.6.2016 6:56 zdenov Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky, nechceš se pustit do 3 série The Night Shift? Původní překladatel
už nebude překládat.
Mám tento seriál ráda i Saving Hope (taky nebude překládat, ale to ještě není aktuální), tak bych byla ráda, kdyby se toho někdo ujmul.
Dík za info, prostě to zkouším, je to lékařský seriál :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
diky diky diky...
Děkuji Ti moc.Jako vždy jsi nejlepšíííí
Dakujem :-)
Děkuju moc ! Problém je právě v tom že překládám stopáž kde je to anglicky a někde jsou pomlky, někd
Pokial je to mozne vzhladom na pocet znakov a dlzku trvania, snazim sa to dat do jedneho titulku. Po
imho Pokud to jen trochu jde, tak sloučit dohromady. Pokud by délka zobrazení byla moc dlouhá, ale d
Pretože, ja som ho o to poprosil.díky moc! na toto som dlho čakal :)
Ahoj,
prosim někoho o radu, jak správně propojit titulky. Myslím to tím že jedna věta např. začíná
Prosím o přeložení thohot dokukumentu, děkuji. :-)
Ahojte, znie to zaujímavo, preložím to. Pridávam to do sekcie Rozpracované.
Mrknem na to, ale neviem prečo si si zrovna toto vybral, pripadá mi to na dopoludňajšie ORF1 Oki-Dok
Trefa. Však jsou to slzy štěstí. ;-)
Marně hádám, který to je. Že by Guy Pearce?
Ahoj už je verze "The.Spy.Who.Dumped.Me.2018.720p.BluRay.x264-DRONES"
Děkuji za překlad.
Díky :-)
poprosil bych o překlad....
Knuckleball.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT.mkv
Super. Díky
premiera v americkych kinach je 7.12., v Europe az v januari
Ja tiež, hrá tam môj obľúbený herec :) Preklad bol už zapísaný do Rozpracovaných :)
Jupííí, díky moc :)ja moc prosím
Kdyby bylo potřeba, klidně mohu s titulkami do budoucna pomoct. ;)
díky :-)Předem děkuji a budu se těšit.
7point varuje: Vypnutí adblockerů způsobuje okamžité zmizení Lenina. ;)
Ked sa to bude dat stiahnut, prelozim, zatial som to nenasla :)
Chtěl by to někdo přeložit?
Myslím, že toto je velmi důležité, stálo by to za překlad, děkuji předem.
Fakt není nikdo, koho by zajímala tahle zajímavost?
Room.237.2012.1080p.BluRay.x264-IGUANA