Common Law S01E10 (2012)

Common Law S01E10 Další název

In-Laws vs. Outlaws 1/10

Uložil
weunka2101 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.8.2012 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 332 Naposledy: 8.3.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 292 999 100 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV x264-FQM-Repack Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
V dalším díle se setkáme s bývalými šéfy našich dvou detektivů.

Překlad: channina, Mischa & weunka2101

Přečasy na ostatní verze si zajistím sama.

cwzone.cz

Hezkou zábavu.
IMDB.com

Titulky Common Law S01E10 ke stažení

Common Law S01E10
292 999 100 B
Stáhnout v ZIP Common Law S01E10
Seznam ostatních dílů TV seriálu Common Law (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Common Law S01E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Common Law S01E10

8.4.2013 19:10 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
díky
17.8.2012 18:20 torina odpovědět
bez fotografie
ahojky prosim te a co dalsi dil? popripade dily?
uploader12.8.2012 19:18 weunka2101 odpovědět

reakce na 525079


omlouvám se, posledních 5 dní jsem vůbec nebyla na pc, ale slibuju, že zítra ty resty dodělám...
12.8.2012 18:12 MarianL odpovědět
bez fotografie

reakce na 523134


Asi si zatial nemala cas, tak ta este raz prosim 9. a 10 cas este nie je web-dl
uploader5.8.2012 16:37 weunka2101 odpovědět

reakce na 523129


ano, udělám... jen teď nemám tolik času, ale snad se k tomu večer dostanu...
5.8.2012 16:16 MarianL odpovědět
bez fotografie
Vdaka, urobis aj web-dl prosim ta?
3.8.2012 16:23 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
3.8.2012 9:25 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
1900 riadkov. Držím palce.Vďaka.
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky (malá oprava - v k
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)