Continuum S04E06 (2012)

Continuum S04E06 Další název

  4/6

Uložil
Clear Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.10.2015 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 628 Naposledy: 2.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 352 443 786 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Continuum.S04E06.HDTV.x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Český překlad: Bladesip, Clear, GaRaN_
Korekce: Clear

www.neXtWeek.cz


Titulky k této sérii pro vás překládala trojka Bladesip, Clear a GaRaN_. Oběma svým spolupracovníkům velmi děkuji za spolehlivost, schopnost a samozřejmě dobře odvedenou práci. A doufám, že se s nimi (a také s vámi?) uvidím u nového seriálu The Magicians, který jsme si my tři vybrali na zimu 2016.

Děkuji za vaše hlasy a poděkování, vždy mě potěší.
Veškeré úpravy nechte na mně, přečas pouze po dohodě. Nenahrávejte prosím titulky na jiné weby.
Případné chybky nebo návrhy na změnu si nenechávejte pro sebe a nestyďte se napsat do komentářů.

Příjemnou zábavu u poslední epizody tohoto báječného sci-fi seriálu. :-)
IMDB.com

Titulky Continuum S04E06 ke stažení

Continuum S04E06
352 443 786 B
Stáhnout v ZIP Continuum S04E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu Continuum (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 15.10.2015 18:17, historii můžete zobrazit

Historie Continuum S04E06

15.10.2015 (CD1) Clear  
12.10.2015 (CD1) Clear Původní verze

RECENZE Continuum S04E06

7.11.2016 23:27 liborwotty odpovědět
bez fotografie
Mnohokrát děkuji za Vaši skvělou práci. Libor
23.1.2016 19:23 Kamulla12 odpovědět
děkuji moc za všechny řady.;-) :-)
22.10.2015 18:33 beda324 odpovědět
bez fotografie
Díky za všech 6 dílů.
15.10.2015 16:40 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
uploader15.10.2015 11:59 Clear odpovědět

reakce na 902952


Nemám potřebu zbytečně se angažovat do překladů, které už dělá někdo jiný, pokud mě samotnou, nebo někoho z mého okolí ten seriál nezaujal. Bladesip se mi o něm sice před časem zmiňoval, ale mě osobně tento žánr příliš neoslovuje. Vyhovuje mi, že teď nemám tak napráskaný program překládáním. Dva seriály týdně mi stačí, stihnu pak občas pomoct i jerisce, která toho má opravdu hodně.
14.10.2015 22:14 Marketka- odpovědět
Také díky za překlad celého seriálu :-)
14.10.2015 17:03 CreazyX Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 902413


co rikas na preklad serialu the last kingdom edna to sice dela ale az jsou en titulky venku
14.10.2015 0:53 YGHY odpovědět
Vdaka vsetkym ktory prekladali tento serial...:-)
13.10.2015 19:01 silviass666 odpovědět
bez fotografie
vdaka
13.10.2015 0:48 darius1234 odpovědět
bez fotografie
Díky!!!
uploader12.10.2015 21:37 Clear odpovědět
Děkuji všem, kteří mi dnes poslali hlasy. :-) A že mi jich už přišlo dneska pět. Takže díky! Snad najdeme jiný seriál, který bychom mohli společně hltat a milovat. Jsem opravdu velká fanynka Continua a trochu se bojím, že už takový seriál nebude... Ale to jsem si myslela i se Stargate, takže snad se mýlím.
12.10.2015 19:14 pppeeetttrrr odpovědět
díky
12.10.2015 15:13 MorphX odpovědět
bez fotografie
Rovněž velice děkuji za kvalitní titulky k celému seriálu.
12.10.2015 10:00 KingJack odpovědět
bez fotografie
Velké poděkování za překlad celého seriálu všem zúčastněným!!
12.10.2015 9:06 Irelandpb odpovědět
bez fotografie
Díky moc
12.10.2015 8:51 milena.m Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc za všechny díly
12.10.2015 8:37 andrejcallo odpovědět
bez fotografie
DIky moc za titulky a za super rýchlosť

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]
Děkuji za interes......
Do Not Enter 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
The Cure 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
Môže byť. Ja osobne aj tak čakám na proper VoD 2160p release o 11 dní (:
Tak to se musíš zeptat tý grupy proč to takhle má. Buď to mají jako fake napsaný nebo to jen mají šp
Nuž neviem, prečo to tam je uvedené ako zdroj, keďže samotný názov releasu obsahuje WEB-DL.
Source 2160p UHD BluRay H265-MALUS. To patří k tomu WEB-DL HEVC x265 10Bit DDP5.1 Subs KINGDOM :)
Kde sa to píše?
Jako zdroj tohoto rls je uveden 4K UHD BD... to se mi moc nezda.