Crossing Over (2009)

Crossing Over Další název

 

UložilAnonymní uživateluloženo: 23.5.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 296 Naposledy: 12.8.2016
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 733 425 664 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Crossing.Over.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Zelam vam prijemny filmovy zazitok :-)

z odposluchu prelozila. larelay
Preklad z SK do CZ zariadil: HAVRAN
Korekcie CZ prekladu: Marty

http://www.csfd.cz/film/231467-crossing-over/

Preklad je z odposluchu, preto je dost mozne, ze sa tam najdu nejake chybky. Ak nieco najdete, dajte mi ich prosim vediet, velmi rada titulky opravim.

Velke dakujem patri:
lorssonovi za tvorbu casovania
^Rain^-ovi za pomoc s prekladom

Upravu a casovanie titulkov si zabezpecim sama. Dakujem za pochopenie.
IMDB.com

Titulky Crossing Over ke stažení

Crossing Over (CD 1) 733 425 664 B
Crossing Over (CD 2) 732 614 656 B
Stáhnout v jednom archivu Crossing Over

Historie Crossing Over

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Crossing Over

27.5.2009 10:33 2707 smazat odpovědět
bez fotografie
larelay nesedi to od konce 1CD a cele 2CD asi bude u reripu jine rozdeleni nez u teto verze... super praci odvadis, velke diky za title :-)
27.5.2009 10:06 2707 smazat odpovědět
bez fotografie
bohuzel titulky nesedi na: Crossing.Over.RERiP.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE, prosim o nacasovani mooc THX :-)
26.5.2009 20:22 Herr_Mannelig smazat odpovědět
bez fotografie
Larelay:Kdybych měl na tebe kontakt, tak bych ti je býval poslal. Byly by tu aspoň o den dřív... :-)
26.5.2009 13:34 dodo.watt smazat odpovědět
bez fotografie
gracias
25.5.2009 19:28 Herr_Mannelig smazat odpovědět
bez fotografie
Ahoj. Přečasoval jsem tvé titulky na verzi Crossing.Over.LiMiTED.DVDRip.x264-DEViSE. Mohu je nahodit nebo ti je někam poslat, abys je nahrála ty?
25.5.2009 18:54 sáma smazat odpovědět
bez fotografie
děkuji mooc
25.5.2009 15:25 tvolf smazat odpovědět
bez fotografie
Díky.
24.5.2009 14:13 Scaty smazat odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
24.5.2009 10:55 nokra smazat odpovědět
bez fotografie
dekuji :-)
24.5.2009 9:47 stancus smazat odpovědět
bez fotografie
Díky!
24.5.2009 8:47 Max smazat odpovědět
bez fotografie
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Přeložil by to někdo?
Já na tebe chlebem, ty po mně trpas- (vidra zatrolenej), ty po mně kamenem. To bude ono.
Díky mocpředem dík moc
namočím trpaslíka do sklenice s medem a vytáhnu ho celýho zechcanýho
Aha, pořádně jsem nečet první větu. V jistým kontextu by to mohlo být i "Přijdu si pro pohlazení, di
Nic pro tebe není dost dobré. Cokoliv udělám je podle tebe špatně. Prostě si nevyberu. :)
Veci, co delam, nejsou pro tebe dost dobre. Dam ruku do sklenice s medem, vyjdou z toho chcanky. Nic
Kdybych měl trpaslíka, tak mi vyroste. (třeba)
@mevrt áno áno, nevšimol som si ten tvoj koment..
Preložil by som to nejak v tomto zmysle: Moja snaha vyjde navnivoč. Po česky ti to neviem povedať :D
Na co sáhnu, to podělám.
Lámu si s tím hlavu a nechápu, co tím chce říct. Jde mi o prostřední větu a ruku v medu. :) Díky.
T
Miluju Tě!:Ddrzim palce !nemuzu se dockat
Mary.Queen.Of.Scots.2019.DVDRip.XviD.AC3-EVO ;-)
Také prosím :-).Super zpráva, díííííík
Držím palec a děkuju za vynaložený čas u překladu. Na film se těším
Úžasná zpráva!! Díky moc za takové rozhodnutí!
Paráda, děkuji moc :-)
till I bid this
world goodbye.

---konec, jsem sakra nezvládl copy paste :)
I'm going far beyond the sky
I'm gonna shout and sing
till the heavens ring,
Přezpíváte mi prosím někdo tyhle gospelový zpívánky? :) Dík

I'm gonna take a trip,
on that old g
@lukascoolarik - radšej si počkáme na kvalitu, ako by sa do toho pustil niekto, kto nemá s prekladom
Vyšla druhá série, tak zkusím požádat :)
Jéééj, tak teď jsi mi udělal velkou radost :) Už jsem ze zoufalství si říkala, že to budu sledovat s
Tohle by bylo super mit prelozene :)
To je úžasná zpráva! Děkuju moc a moc. Zkusím taky přispět, děkuju za odkaz na tu možnost. :) Držím